1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et l’une de ces femmes dit : Hélas, mon Seigneur ! Nous demeurions cette femme-ci et moi dans une même maison, et j’ai accouché chez elle dans cette maison-là. (3:17) | I. Rois 3:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house ; and I was delivered of a child with her in the house. (3:17) | I. Kings 3:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et l’une de ces femmes-là, dit : Hélas ! mon seigneur, nous demeurions, cette femme-là et moi, dans une même maison, et j’ai accouché chez elle dans cette maison-là. (3:17) | I. Rois 3:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et l’une des femmes dit : J’ai recours à toi, mon Seigneur ! Moi et cette femme nous habitions le même logis, et j’accouchai chez elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 dont l’une lui dit : Je vous prie, mon seigneur, faites-moi justice. Nous demeurions, cette femme et moi, dans une maison, et je suis accouchée dans la même chambre où elle était. (3:17) | III. Rois 3:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et l’une de ces femmes dit : Ah ! mon seigneur ! Cette femme et moi nous demeurions dans une même maison, et j’accouchai chez elle, dans cette maison. (3:17) | I Rois 3:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 L’une lui dit : Aidez-moi, mon seigneur. Nous demeurions, cette femme et moi, dans une même maison, et j’ai mis un enfant au monde dans la chambre où elle était. (3:17) | III Rois 3:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 L’une des femmes dit : Pardon ! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la même maison, et je suis accouchée près d’elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et la première femme dit : Ah, mon seigneur ! moi et cette femme nous habitions la même maison, et j’accouchai, étant avec elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 L’une d’elles lui dit : Je vous prie, mon seigneur, faites-moi justice. Nous demeurions, cette femme et moi, dans une même maison, et je suis accouchée près d’elle dans la même chambre. (3:17) | III Rois 3:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Et l’une de ces femmes dit : « Ecoute-moi, Seigneur ! Moi et cette femme nous habitons la même maison ; j’y ai donné naissance à un enfant, étant avec elle. (3:17) | I Rois 3:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 L’une des femmes dit : Pardon ! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la même maison, et je suis accouchée près d’elle dans la maison. (3:17) | I Rois 3:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 L’une des femmes dit : “ De grâce, mon seigneur ! Cette femme et moi, nous demeurions dans la même maison, et j’ai mis au monde un enfant près d’elle dans la maison. (3:17) | I Rois 3:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 L’une des femmes dit : « S’il te plaît, Monseigneur ! Moi et cette femme nous habitons la même maison, et j’ai eu un enfant, alors qu’elle était dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 L’une des femmes dit : Pardon ! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la même maison, et j’ai accouché près d’elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Alors l’une des femmes dit : “ Pardon, mon seigneur, moi et cette femme nous habitons dans la même maison, de sorte que j’ai accouché auprès d’elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 L’une des femmes dit : « Pardon ! Mon seigneur, cette femme et moi, nous habitons dans la même maison et j’ai accouché près d’elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 La première dit : « Mon seigneur, cette femme et moi vivons dans la même maison. Quand j’ai accouché, elle était dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et la première femme dit : ô mon seigneur, moi et cette femme nous demeurons dans une même maison, et j’ai accouché avec elle dans la maison. (3:17) | 1 Rois 3:17-17 |