1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et le Roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme pour s’enquérir de l’Éternel par son moyen, mais je le hais, car il ne prophétise rien de bon, mais du mal, quand il est question de moi : c’est Michée fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le Roi ne parle point ainsi. (22:8) | I. Rois 22:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD : but I hate him ; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. (22:8) | I. Kings 22:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui on peut consulter l’Eternel ; mais je le hais ; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal, quand il est question de moi ; c’est Michèe, fils de Jimla. Et Josaphat répondit : Que le roi ne parle point ainsi. (22:8) | I. Rois 22:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui nous pouvons consulter l’Éternel ; mais je le hais, parce qu’il ne me prédit pas du bien, mais du mal, Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne s’exprime pas ainsi ! (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il est demeuré un homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur ; mais je hais cet homme-là, parce qu’il ne me prophétise jamais rien de bon, et qu’il ne me prédit que du mal. C’est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : O roi ! ne parlez point ainsi. (22:8) | III. Rois 22:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme par le moyen duquel on pourrait consulter l’Eternel ; mais je le hais, parce qu’il ne prophétise point de bien à mon sujet, mais du mal : c’est Michée, fils d’Imla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! (22:8) | I Rois 22:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il reste un seul homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur ; mais je hais cet homme, parce qu’il ne me prophétise jamais rien de favorable, mais uniquement ce qui est malheureux. C’est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : roi, ne parlez pas ainsi. (22:8) | III Rois 22:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui l’on pourrait consulter l’Éternel ; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, il ne prophétise que du mal : c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l’Éternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ; c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il est demeuré un homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur ; mais je hais cet homme, parce qu’il ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal. C’est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : O roi, ne parlez point ainsi. (22:8) | III Rois 22:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Il y a bien encore un homme, dit le roi d’Israël, à qui nous pourrions demander ce que dit l’Éternel, mais je le hais, car il ne me prédit jamais rien de bon, toujours du mal. C’est Mikhayou, fils de Yimla. » Josaphat se récria : « Que le roi ne tienne pas un pareil langage ! » (22:8) | I Rois 22:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui l’on pourrait consulter l’Éternel ; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, il ne prophétise que du mal : c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! (22:8) | I Rois 22:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : “ Il y a encore ici un homme par qui l’on pourrait consulter Yahweh ; mais je le hais, car il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal : c’est Michée, fils de Jemla. ˮ Et Josaphat dit : “ Que le roi ne parle pas ainsi ! ˮ (22:8) | I Rois 22:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : « Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, rien que le mal, c’est Michée fils de Yimla. » Josaphat dit : « Que le roi ne parle pas ainsi ! » (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui l’on pourrait consulter l’Eternel ; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, il ne prophétise que du mal : c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Et le roi d’Israël dit à Yehoshaphat : “ Il y a encore un homme par qui on peut interroger Jéhovah, mais moi, je le hais vraiment, car il ne prophétise pas sur moi du bien, mais du mal — Mikaïa le fils de Yimla. ” Cependant Yehoshaphat dit : “ Que le roi ne dise pas une chose pareille. ” (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l’on puisse consulter l’Eternel, mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal : c’est Michée, fils de Jimla. » Josaphat répliqua : « Que le roi ne parle pas de cette manière ! » (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Le roi d’Israël lui répondit : « Il y a encore un homme qui peut interroger Jéhovah pour nous. Mais je le déteste, car il ne prophétise jamais de bonnes choses à mon sujet, mais uniquement des mauvaises ! C’est Mikaya fils d’Imla. » Cependant Josaphat dit : « Ô roi, tu ne devrais pas dire une chose pareille. » (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme par qui nous pouvons nous enquérir du SEIGNEUR : mais je le hais : car il ne me prophétise rien de bon quand il est question de moi, mais du mal. C’est Michée, le fils d’Imlah. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi. (22:8) | 1 Rois 22:8-8 |