1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Puis il dit à Josaphat : Ne viendras-tu pas avec moi à la guerre contre Ramoth de Galaad ? Et Josaphat répondit au Roi d’Israël : Fais ton compte de moi comme de toi, et de mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux. (22:4) | I. Rois 22:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead ? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. (22:4) | I. Kings 22:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Ne viendras-tu pas avec moi à la guerre contre Ramoth de Galaad ? Et Josaphat répondit au roi d’Israël : Dispose de moi comme de toi, et de mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux. (22:4) | I. Rois 22:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? Et Josaphat dit au roi d’Israël : Nous irons de pair moi et toi, mon monde et ton monde, ma cavalerie et ta cavalerie. (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Viendrez-vous avec moi à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad ? (22:4) | III. Rois 22:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Viendrais-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Et Josaphat répondit au roi d’Israël : Il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. (22:4) | I Rois 22:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Viendrez-vous avec moi à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad ? (22:4) | III Rois 22:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? Josaphat répondit au roi d’Israël : Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Et Josaphat dit au roi d’Israël : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Viendrez-vous attaquer avec moi Ramoth-Galaad ? (22:4) | III Rois 22:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Puis il parla ainsi à Josaphat : « Iras-tu en guerre avec moi contre Ramot en Galaad ? » Il répondit : « Nous ne faisons qu’un, toi et moi, ton peuple et mon peuple, ta cavalerie et la mienne. » (22:4) | I Rois 22:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? Josaphat répondit au roi d’Israël : Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. (22:4) | I Rois 22:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Et il dit à Josaphat : “ Viendras-tu avec moi attaquer Ramoth-en-Galaad ? ˮ Josaphat répondit au roi d’Israël : “ Il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. ˮ (22:4) | I Rois 22:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Il dit à Josaphat : « Viendras-tu avec moi combattre à Ramot de Galaad ? » Josaphat répondit au roi d’Israël : « Il en sera pour moi comme pour toi, pour mes gens comme pour tes gens, pour mes chevaux comme pour tes chevaux. » (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Et il dit à Josaphat : Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? Josaphat répondit au roi d’Israël : Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Puis il dit à Yehoshaphat : “ Iras-tu au combat avec moi à Ramoth-Guiléad ? ” Yehoshaphat dit alors au roi d’Israël : “ Je suis comme toi. Mon peuple est comme ton peuple. Mes chevaux sont comme tes chevaux. ” (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Puis il demanda à Josaphat : « Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? » Josaphat répondit au roi d’Israël : « Toi et moi, ton peuple et le mien, tes chevaux et les miens, il n’y aura aucune différence. » (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Puis il dit à Josaphat : « Viendras-tu avec moi combattre à Ramoth-en-Galaad ? » Josaphat lui répondit : « Il n’y a pas de différence entre moi et toi, entre mes soldats et tes soldats, entre mes chevaux et tes chevaux. » (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi te battre à Ramoth-Gilead ? Et Josaphat dit au roi d’Israël : Je suis comme tu es, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. (22:4) | 1 Rois 22:4-4 |