Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Alors quelqu’un tira de son arc de toute sa force, et frappa le Roi d’Israël entre les tassettes et les harnais ; et le Roi dit à son cocher : Tourne ta main, et mène-moi hors du camp ; car on m’a fort blessé. (22:34) I. Rois
22:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness : wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host ; for I am wounded. (22:34) I. Kings
22:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Alors quelqu’un tira de son arc de toute sa force, et frappa le roi d’Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher : Détourne-toi et mène-moi hors du camp ; car on m’a fort blessé. (22:34) I. Rois
22:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Cependant un homme banda son arc, tout innocemment, et décocha un coup au roi d’Israël au défaut de la cuirasse. Et celui-ci dit à son cocher : Tourne et mène-moi hors de la mêlée, car je me sens mal. (22:34) 1 Rois
22:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Il arriva cependant qu’un homme ayant tendu son arc, tira une flèche au hasard, et elle vint percer le roi d’Israël entre le poumon et l’estomac. Il dit aussitôt à son cocher : Tourne bride, et retire-moi du milieu des troupes, parce que je suis fort blessé. (22:34) III. Rois
22:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Et un homme tira de l’arc dans son innocence, et frappa le roi d’Israël entre les pièces d’attache et la cuirasse. Et Achab dit à son cocher : Tourne ta main et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé. (22:34) I Rois
22:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Un homme, ayant tendu son arc, tira une flèche au hasard, et elle vint percer le roi d’Israël entre le poumon et l’estomac. Celui-ci dit aussitôt à son cocher : Tourne bride, et retire-moi du milieu des troupes, parce que je suis blesse grièvement. (22:34) III Rois
22:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d’Israël au défaut de la cuirasse. Le roi dit à celui qui dirigeait son char : Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. (22:34) 1 Rois
22:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Et un homme tira de l’arc à l’aventure et frappa le roi d’Israël entre les pièces d’attache et la cuirasse ; et [Achab] dit au conducteur de son char : Tourne ta main, et mène-moi hors de l’armée, car je suis blessé. (22:34) 1 Rois
22:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Il arriva cependant qu’un homme, ayant tendu son arc, tira une flèche au hasard, et elle vit percer le roi d’Israël entre le poumon et l’estomac. Il dit aussitôt à son cocher : Tourne bride et retire-moi du milieu des troupes, car je suis grièvement blessé. (22:34) III Rois
22:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Mais un soldat tira de l’arc au hasard, et atteignit le roi d’Israël au défaut de la cuirasse. Achab dit à son conducteur : « Tourne bride et fais-moi sortir de la mêlée, car je suis grièvement blessé. » (22:34) I Rois
22:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d’Israël au défaut de la cuirasse. Le roi dit à celui qui dirigeait son char : Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. (22:34) I Rois
22:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Alors un homme tira de son arc au hasard et atteignit le roi d’Israël entre les jointures et la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char : “ Tourne, et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé. ˮ (22:34) I Rois
22:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Or un homme banda son arc sans savoir qui il visait et atteignit le roi d’Israël entre le corselet et les appliques de la cuirasse. Celui-ci dit à son charrier : « Tourne bride et fais-moi sortir de la mêlée, car je me sens mal. » (22:34) 1 Rois
22:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d’Israël au défaut de la cuirasse. Le roi dit à celui qui dirigeait son char : Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. (22:34) 1 Rois
22:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Or un homme tendit l’arc en son innocence et frappa alors le roi d’Israël entre les adjonctions et la cotte de mailles, de sorte que celui-ci dit à son conducteur de char : “ Tourne ta main et fais-​moi sortir du camp, car j’ai été gravement blessé. ” (22:34) 1 Rois
22:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Alors un homme tira au hasard avec son arc et il frappa le roi d’Israël entre les deux parties de la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char : « Fais demi-tour et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. » (22:34) 1 Rois
22:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Or un soldat tira une flèche sur quelqu’un au hasard et toucha le roi d’Israël entre deux pièces de sa cuirasse. Le roi dit donc à son conducteur de char : « Fais demi-tour ! Il faut que je quitte le champ de bataille, car je suis grièvement blessé. » (22:34) 1 Rois
22:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Et un certain homme tira de l’arc à l’aventure, et frappa le roi d’Israël entre les jointures du harnais : c’est pourquoi il dit au conducteur de son chariot : Tourne ta main, et mène-moi hors du camp, car je suis blessé. (22:34) 1 Rois
22:34-34