Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 Il arriva donc que dès que les capitaines des chariots eurent vu Josaphat, ils dirent : C’est certainement le Roi d’Israël ; et ils se détournèrent vers lui pour le combattre, mais Josaphat s’écria. (22:32) I. Rois
22:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him : and Jehoshaphat cried out. (22:32) I. Kings
22:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 Il arriva donc que, dès que les capitaines des chariots eurent vu Josaphat, ils dirent : C’est certainement le roi d’Israël. Et ils se détournèrent vers lui pour combattre contre lui ; mais Josaphat s’écria. (22:32) I. Rois
22:32-32
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
32 Et quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent : Ce ne peut être que le roi d’Israël ; et ils appuyèrent de son côté pour l’attaquer. Alors Josaphat cria. (22:32) 1 Rois
22:32-32
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 Les capitaines des chariots ayant donc vu Josaphat, s’imaginèrent que c’était le roi d’Israël, et étant fondus sur lui en même temps, ils le combattaient. Alors Josaphat jeta un grand cri, (22:32) III. Rois
22:32-32
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 Et il arriva, quand les chefs des chars virent Josaphat, qu’ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Et ils se détournèrent sur lui, pour l’attaquer ; et Josaphat s’écria. (22:32) I Rois
22:32-32
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 Les chefs des chars ayant aperçu Josaphat, s’imaginèrent que c’était le roi d’Israël, fondirent sur lui et le combattaient. Alors Josaphat jeta un grand cri. (22:32) III Rois
22:32-32
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent : Certainement, c’est le roi d’Israël. Et ils s’approchèrent de lui pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri. (22:32) 1 Rois
22:32-32
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Et ils se détournèrent, pour combattre contre lui ; et Josaphat cria. (22:32) 1 Rois
22:32-32
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 Lors donc que les capitaines des chars eurent vu Josaphat, ils s’imaginèrent que c’était le roi d’Israël, et ayant fondu sur lui, ils le combattaient. Alors Josaphat jeta un grand cri. (22:32) III Rois
22:32-32
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
32 Lorsque les chefs de la cavalerie aperçurent Josaphat, ils se dirent : « Ce n’est autre que le roi d’Israël, » et ils marchèrent sur lui pour le frapper. Josaphat poussa des cris. (22:32) I Rois
22:32-32
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent : Certainement, c’est le roi d’Israël. Et ils s’approchèrent de lui pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri. (22:32) I Rois
22:32-32
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : “ Sûrement, c’est le roi d’Israël ! ˮ et ils se tournèrent contre lui pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri. (22:32) I Rois
22:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Lorsque les commandants de chars virent Josaphat, ils dirent : « C’est sûrement le roi d’Israël », et ils dirigèrent le combat de son côté ; mais Josaphat poussa son cri de guerre (22:32) 1 Rois
22:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent : Certainement, c’est le roi d’Israël. Et ils s’approchèrent de lui pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri. (22:32) 1 Rois
22:32-32
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Et il arriva ceci : dès que les chefs des chars virent Yehoshaphat, ils se dirent : “ Sûrement, c’est le roi d’Israël. ” Ils se détournèrent donc contre lui pour combattre ; alors Yehoshaphat se mit à appeler à l’aide. (22:32) 1 Rois
22:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : « C’est sûrement le roi d’Israël », et ils s’approchèrent de lui pour l’attaquer. Josaphat poussa alors un cri. (22:32) 1 Rois
22:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Quand les commandants des chars virent Josaphat, ils pensèrent que c’était le roi d’Israël. Ils se dirigèrent donc vers lui pour l’attaquer. Alors Josaphat se mit à appeler à l’aide. (22:32) 1 Rois
22:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Et il arriva que, lorsque les capitaines des chariots virent Josaphat, ils dirent : C’est certainement le roi d’Israël. Et ils se détournèrent pour se battre contre lui : et Josaphat poussa un cri. (22:32) 1 Rois
22:32-32