1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Or le Roi des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses chariots, en disant : Vous ne combattrez contre qui que ce soit petit ou grand, mais contre le seul Roi d’Israël. (22:31) | I. Rois 22:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. (22:31) | I. Kings 22:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Or, le roi des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses chariots, disant : Vous ne combattrez contre qui que ce soit, ni petit ni grand, sinon contre le roi d’Israël seul. (22:31) | I. Rois 22:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Et le roi d’Israël se travestit et alla au combat. Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs des chars qu’il avait : N’engagez la lutte avec personne, petit ou grand, mais avec le roi d’Israël seul. (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines de ses chariots : Ne combattez contre qui que ce soit, ni petit ni grand ; n’attaquez que le seul roi d’Israël. (22:31) | III. Rois 22:31-31 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et le roi d’Aram avait commandé aux chefs des chars, qu’il avait [au nombre de] trente-deux, en disant : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. (22:31) | I Rois 22:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Ne combattez personne, petit ou grand ; attaquez le roi d’Israël seulement. (22:31) | III Rois 22:31-31 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et le roi de Syrie commanda aux trente-deux chefs de ses chars, disant : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais contre le roi d’Israël seul. (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines de ses chars : Ne combattez contre qui que ce soi, petit ou grand ; n’attaquez que le seul roi d’Israël. (22:31) | III Rois 22:31-31 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Or, le roi de Syrie avait donné l’ordre suivant aux commandants de sa cavalerie, qui étaient au nombre de trente-deux : « Ne dirigez vos coups contre petit ni grand, mais visez uniquement le roi d’Israël. (22:31) | I Rois 22:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (22:31) | I Rois 22:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Le roi de Syrie avait donné un ordre aux trente-deux chefs de ses chars, en ces termes : “ Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. ˮ (22:31) | I Rois 22:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Le roi d’Aram avait donné cet ordre à ses commandants de chars : « Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. » (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petits ni grands, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Quant au roi de Syrie, il avait donné ordre aux trente-deux chefs des chars qui étaient à lui, en disant : “ Vous ne devrez combattre ni petit ni grand, mais uniquement le roi d’Israël. ” (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux 32 chefs de ses chars : « Vous n’attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d’Israël. » (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Or le roi de Syrie avait ordonné aux 32 commandants des chars : « N’attaquez ni les soldats ni les officiers. Attaquez uniquement le roi d’Israël. » (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Or le roi des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses chariots, disant, Ne vous battez ni contre petit ni contre grand, mais seulement contre le roi d’Israël. (22:31) | 1 Rois 22:31-31 |