1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses Prophètes. Et [l’Éternel] dit : [Oui] tu l’induiras, et même tu en viendras à bout ; sors, et fais-le ainsi. (22:22) | I. Rois 22:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 And the LORD said unto him, Wherewith ? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also : go forth, and do so. (22:22) | I. Kings 22:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Etemel dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors et fais comme tu dis. (22:22) | I. Rois 22:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et il répondit : Je veux sortir et être esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Fascine, et aussi tu le pourras ; pars et ainsi fais. (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur en la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous le dites. (22:22) | III. Rois 22:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi. (22:22) | I Rois 22:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Il répondit : J’irai et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez et vous prévaudrez. Allez et faites ainsi. (22:22) | III Rois 22:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi ! (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et [l’Éternel] dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi. (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous dites. (22:22) | III Rois 22:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Il répondit : J’irai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. -Tu réussiras à le tromper, reprit le Seigneur ; va donc et fais cela. (22:22) | I Rois 22:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi ! (22:22) | I Rois 22:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Il répondit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit : Tu le tromperas et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi. (22:22) | I Rois 22:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Il répondit : J’irai et je me ferai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahvé dit : Tu le tromperas, tu réussiras. Va et fais ainsi. (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Eternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi ! (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 À quoi il a dit : ‘ Je sortirai et je deviendrai vraiment un esprit trompeur dans la bouche de tous ses prophètes. ’ Alors il a dit : ‘ Tu le duperas, et même tu l’emporteras. Sors et fais ainsi. ’ (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 ‘Je vais sortir, a-t-il répondu, et je vais être un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes.’ L’Eternel a dit : ‘Tu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette manière !’ (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 L’ange a répondu : “J’irai là-bas et je ferai mentir tous ses prophètes.” Alors Dieu a dit : “Oui, tu le tromperas, tu réussiras. Vas-y et fais ce que tu proposes.” (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Et le SEIGNEUR lui dit : Avec quoi ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Tu le persuaderas et prévaudras aussi, sors, et fais ainsi. (22:22) | 1 Rois 22:22-22 |