1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Alors un esprit s’avança, et se tint devant l’Éternel, et dit : Je l’induirai. Et l’Éternel lui dit : Comment ? (22:21) | I. Rois 22:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. (22:21) | I. Kings 22:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Alors un esprit s’avança et se tint devant l’Eternel, et dit : Je le séduirai. Et l’Eternel lui dit : Comment ? (22:21) | I. Rois 22:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Alors l’esprit parut et se présenta devant l’Éternel et dit : Moi, j’irai le fasciner. Et l’Éternel lui dit : Comment ? (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Mais l’esprit malin s’avança, et se présentant devant le Seigneur, il lui dit : C’est moi qui séduirai Achab. Le Seigneur lui dit : Et comment ? (22:21) | III. Rois 22:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et un esprit sortit et se tint devant la face de l’Eternel, et dit : Moi, je le séduirai. Et l’Eternel lui dit : Par quel moyen ? Et il dit : (22:21) | I Rois 22:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Un esprit s’avança, se présenta devant le Seigneur et dit : C’est moi qui séduirai Achab. Le Seigneur lui dit : Et comment ? (22:21) | III Rois 22:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Et un esprit vint se présenter devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai. L’Éternel lui dit : Comment ? (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et un esprit sortit, et se tint devant l’Éternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l’Éternel lui dit : Comment ? (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Mais l’esprit s’avança, et se présentant devant le Seigneur, il lui dit : C’est moi qui séduirai Achab. Le Seigneur lui dit : Et comment ? (22:21) | III Rois 22:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Mais l’Esprit s’avança droit devant l’Éternel et dit : Moi, je veux l’égarer. - Et comment cela ? demanda le Seigneur. (22:21) | I Rois 22:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Et un esprit vint se présenter devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai. L’Éternel lui dit : Comment ? (22:21) | I Rois 22:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Alors l’esprit vint se tenir devant Yahweh et dit : Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit : Comment ? (22:21) | I Rois 22:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Alors l’Esprit s’avança et se tint devant Yahvé : C’est moi, dit-il, qui le tromperai. Yahvé lui demanda : Comment ? (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Et un esprit vint se présenter devant l’Eternel, et dit : Moi, je le séduirai. L’Eternel lui dit : Comment ? (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Finalement un esprit est sorti, s’est tenu devant Jéhovah et a dit : ‘ Moi, je le duperai. ’ Et Jéhovah lui a dit : ‘ Par quel moyen ? ’ (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Mais un esprit est venu se présenter devant l’Eternel et a dit : ‘Moi, je vais le persuader.’ L’Eternel lui a dit : ‘Comment ?’ (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Finalement un ange s’est avancé devant Jéhovah et lui a dit : “Moi, je le tromperai.” Jéhovah lui a demandé : “Comment vas-tu t’y prendre ? ” (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et un esprit sortit et se tint devant le SEIGNEUR, et dit : Je le persuaderai. (22:21) | 1 Rois 22:21-21 |