1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Il vint donc vers le Roi, et le Roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad ; ou nous en désisteronsnous ? Et il lui répondit : Monte, tu réussiras ; et l’Éternel la livrera entre les mains du Roi. (22:15) | I. Rois 22:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear ? And he answered him, Go, and prosper : for the LORD shall deliver it into the hand of the king. (22:15) | I. Kings 22:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou nous en désisterons-nous ? Et il lui répondit : Monte ; tu seras heureux, et l’Eternel la livrera entre les mains du roi. (22:15) | I. Rois 22:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et quand il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, marcherons-nous sur Ramoth en Galaad pour l’attaquer, ou bien nous abstiendrons-nous ? Et il lui répondit : Mets-toi en campagne et tu réussiras, et l’Éternel la livrera aux mains du roi. (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Michée se présenta donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou demeurer en paix ? Michée lui répondit : Allez, marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:15) | III. Rois 22:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et il arriva vers le roi. Et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous abstiendrons-nous ? Et il lui dit : Monte et réussis, et l’Eternel la livrera aux mains du roi. (22:15) | I Rois 22:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Michée vint donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou demeurer en paix ? Michée lui répondit ; Allez, marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:15) | III Rois 22:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Lorsqu’il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer ? Il lui répondit : Monte ! tu auras du succès, et l’Éternel la livrera entre les mains du roi. (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Et il lui dit : Monte et prospère ; et l’Éternel la livrera en la main du roi. (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Michée se présenta donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Michée lui répondit : Allez, marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:15) | III Rois 22:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Il vint auprès du roi, qui lui dit : « Mikhayou, irons-nous en guerre contre Ramot en Galaad, ou nous abstiendrons-nous ? » Il répondit : « Va, et tu triompheras ; l’Éternel livrera la ville au pouvoir du roi. » (22:15) | I Rois 22:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Lorsqu’il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer ? Il lui répondit : Monte ! tu auras du succès, et l’Éternel la livrera entre les mains du roi. (22:15) | I Rois 22:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Lorsqu’il fut arrivé près du roi, le roi lui dit : “ Michée, irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? ˮ Il lui répondit : “ Monte et sois vainqueur, car Yahweh la livrera entre les mains du roi. ˮ (22:15) | I Rois 22:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Il arriva près du roi, et le roi lui demanda : « Michée, devons-nous aller à Ramot de Galaad pour combattre, ou devons-nous y renoncer ? » Il lui répondit : « Monte ! Tu réussiras. Yahvé la livrera aux mains du roi. » (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Lorsqu’il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer ? Il lui répondit : Monte ! tu auras du succès, et l’Eternel la livrera entre les mains du roi. (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Puis il vint vers le roi ; le roi lui dit alors : “ Mikaïa, devons-nous aller à Ramoth-Guiléad en guerre, ou bien devons-nous nous abstenir ? ” Aussitôt il lui dit : “ Monte et aie du succès ; à coup sûr, Jéhovah la livrera en la main du roi. ” (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Lorsqu’il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit : « Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou devons-nous y renoncer ? » Il lui répondit : « Montes-y ! Tu connaîtras le succès et l’Eternel la livrera entre les mains du roi. » (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Puis il se présenta devant le roi, et le roi lui demanda : « Mikaya, devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth-en-Galaad ou devons-nous renoncer ? » Aussitôt il répondit : « Vas-y ! Tu remporteras la victoire. Jéhovah te livrera cette ville, ô roi. » (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 ¶ Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit, Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth-Gilead, ou refrènerons-nous ? Et il lui répondit : Va et prospère : car le SEIGNEUR la livrera en la main du roi. (22:15) | 1 Rois 22:15-15 |