1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et Achab vint en sa maison tout refrogné et indigné pour la parole que lui avait dite Naboth Jizréhélite, en disant : Je ne te céderai point l’héritage de mes pères ; et il se coucha sur son lit, et tourna son visage, et ne mangea rien. (21:4) | I. Rois 21:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him : for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread. (21:4) | I. Kings 21:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et Achab vint en sa maison tout chagrin et indigné pour la parole que lui avait dite Naboth Jizréhélite, disant : Je ne te donnerai point l’héritage de mes pères ; et il se coucha sur son lit, et tourna son visage, et ne mangea rien. (21:4) | I. Rois 21:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Alors Achab rentra dans son palais, chagrin et irrité du langage que lui avait tenu Naboth de Jizréel en disant : Je ne te cède point le patrimoine de mes pères. Et il se coucha sur son lit et détourna la tête, et ne prit aucune nourriture. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Achab revint donc chez lui tout en colère et plein de fureur, à cause de cette parole de Naboth de Jezrahel qui lui avait dit : Je ne vous donnerai point l’héritage de mes pères. Et se jetant sur son lit, il se tourna du côté de la muraille, et ne mangea point. (21:4) | III. Rois 21:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et Achab s’en revint chez lui, chagrin et irrité à cause de la parole que lui avait dite Naboth, d’Izréel (il avait dit : Je ne te donnerai pas l’héritage de mes pères). Et il se coucha sur son lit, détourna le visage, et ne mangea pas le pain. (21:4) | I Rois 21:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Achab revint donc chez lui indigné et frémissant, à cause de cette parole de Naboth de Jezrahel, qui lui avait dit : Je ne vous donnerai point l’héritage de mes pères ; et se jetant sur son lit, il se tourna du côté de la muraille et ne mangea point. (21:4) | III Rois 21:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Achab rentra dans sa maison, triste et irrité, à cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jizreel : Je ne te donnerai pas l’héritage de mes pères ! Et il se coucha sur son lit, détourna le visage, et ne mangea rien. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et Achab s’en vint à sa maison, triste et irrité, à cause de la parole que Naboth, le Jizreélite, lui avait dite ; car il avait dit : Je ne te donnerai pas l’héritage de mes pères. Et il s’étendit sur sa couche, et détourna sa face, et ne mangea pas du pain. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Achab revint donc chez lui indigné et plein de fureur, à cause de cette parole que Naboth le Jezrahélite lui avait dite : Je ne vous donnerai pas l’héritage de mes pères ; et se jetant sur son lit, il se tourna du côté de la muraille et ne mangea point. (21:4) | III Rois 21:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Achab rentra chez lui triste et abattu, à cause de la réponse que lui avait faite Naboth le Jézreélite, en disant : « Je ne te céderai pas l’héritage de mes pères. » Il se jeta sur son lit, la face tournée vers le mur, et ne prit point d’aliments. (21:4) | I Rois 21:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Achab rentra dans sa maison, triste et irrité, à cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jizreel : Je ne te donnerai pas l’héritage de mes pères ! Et il se coucha sur son lit, détourna le visage, et ne mangea rien. (21:4) | I Rois 21:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Achab rentra dans sa maison sombre et irrité à cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jezrahel : “ Je ne donnerai pas l’héritage de mes pères. ˮ Et, se couchant sur son lit, il détourna le visage et ne mangea pas. (21:4) | I Rois 21:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Achab s’en alla chez lui sombre et irrité à cause de cette parole que Nabot de Yizréel lui avait dite : « Je ne te céderai pas l’héritage de mes pères. » Il se coucha sur son lit, détourna son visage et ne voulut pas manger. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Achab rentra dans sa maison, triste et irrité, à cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jizreel : Je ne te donnerai pas l’héritage de mes pères ! Et il se coucha sur son lit, détourna le visage, et ne mangea rien. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Alors Ahab rentra dans sa maison, sombre et abattu, à cause de la parole que lui avait dite Naboth le Yizréélite, quand il avait dit : “ Je ne te donnerai pas la possession héréditaire de mes ancêtres. ” Puis il se coucha sur son lit et tint son visage tourné, et il ne mangea pas de pain. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Achab rentra chez lui, triste et irrité, à cause de cette réponse que lui avait faite Naboth de Jizreel : « Je ne te donnerai pas l’héritage de mes ancêtres ! » Il se coucha sur son lit, tourna son visage contre le mur et ne mangea rien. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Alors Achab rentra dans son palais, contrarié et démoralisé à cause de la réponse de Naboth de Jezréel, qui lui avait dit : « Je ne te donnerai pas l’héritage de mes ancêtres. » Il se coucha sur son lit, resta le visage tourné vers le mur et refusa de manger. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et Achab vint dans sa maison accablé et mécontent à cause de la parole que Naboth, le Jezreelite, lui avait dite : car il avait dit, Je ne te donnerai pas le patrimoine de mes pères. Et il se coucha sur son lit, et détourna son visage et ne voulut pas manger de pain. (21:4) | 1 Rois 21:4-4 |