1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et il arriva qu’aussitôt qu’Achab eut entendu ces paroles, il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa chair, et jeûna, et il se tenait couché, enveloppé d’un sac, et se traînait en marchant. (21:27) | I. Rois 21:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. (21:27) | I. Kings 21:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et il arriva qu’aussitôt qu’Achab eut entendu ces paroles, il déchira ses vêtemens, et mit un sac sur sa chair, et jeûna ; et il était couché, enveloppé d’un sac, et il se traînait en marchant. (21:27) | I. Rois 21:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et lorsque Achab entendit ce discours, il déchira ses vêtements et appliqua le cilice sur son corps et jeûna, et coucha dans le cilice et prit une démarche lente. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Achab ayant entendu ces paroles, déchira ses vêtements, couvrit sa chair d’un cilice, jeûna et dormit avec le sac, et marcha ayant la tête baissée. (21:27) | III. Rois 21:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et il arriva, quand Achab entendit ces paroles, qu’il déchira ses vêtements, et il mit un habit d’affliction sur son corps , et il jeûna ; et il couchait avec l’habit d’affliction et il marchait sans bruit. (21:27) | I Rois 21:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Achab ayant entendu ces paroles, déchira ses vêtements, couvrit son corps d’un cilice, jeûna et dormit avec le sac, et marcha la tête baissée. (21:27) | III Rois 21:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Après avoir entendu les paroles d’Élie, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps, et il jeûna ; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et il arriva, quand Achab entendit ces paroles, qu’il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa chair, et jeûna ; et il couchait avec le sac et marchait doucement. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Lorsque Achab eut entendu ces paroles, il déchira ses vêtements, couvrit sa chair d’un cilice, jeûna et dormit vêtu d’un sac, et marcha la tête baissée. (21:27) | III Rois 21:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Lorsque Achab entendit ces paroles, il déchira ses vêtements, se couvrit le corps d’un cilice et jeûna ; il coucha dans ce cilice, et se traînait en marchant. (21:27) | I Rois 21:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Après avoir entendu les paroles d’Élie, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps, et il jeûna ; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement. (21:27) | I Rois 21:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Lorsqu’Achab eut entendu les paroles d’Elie, il déchira ses vêtements et, ayant mis un sac sur son corps, il jeûna ; il couchait avec le sac et il marchait avec lenteur. (21:27) | I Rois 21:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Quand Achab entendit ces paroles, il déchira ses vêtements, mit un sac à même sa chair, jeûna, coucha avec le sac et marcha à pas lents. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Après avoir entendu les paroles d’Elie, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps, et il jeûna ; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Et voici ce qui arriva : dès qu’Ahab entendit ces paroles, alors il déchira ses vêtements et mit une toile de sac sur sa chair ; il se mit à jeûner, et il se couchait dans une toile de sac et marchait d’un air abattu. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Après avoir entendu les paroles d’Elie, Achab déchira ses habits, se couvrit d’un sac à même la peau et jeûna. Il dormait avec ce sac et il marchait tout lentement. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Dès qu’Achab entendit ces paroles, il déchira ses vêtements et se mit de la toile de sac sur le corps. Il se mit à jeûner, il se couchait dans de la toile de sac et il marchait avec un air abattu. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et il arriva, lorsqu’Achab entendit ces paroles, qu’il déchira ses effets, et mit une toile de bure sur sa chair et jeûna, et il s’allongea sur une toile de bure et marchait doucement. (21:27) | 1 Rois 21:27-27 |