Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et tu lui parleras, en disant : Ainsi a dit l’Éternel : N’as-tu pas tué, et ne t’es-tu pas même mis en possession ? Puis tu lui parleras ainsi, et diras : Ainsi a dit l’Éternel : Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. (21:19) I. Rois
21:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession ? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. (21:19) I. Kings
21:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et tu lui parleras et lui diras : Ainsi a dit l’Eternel : N’as-tu pas tué, et même, ne t’es-tu pas mis en possession ? Puis tu lui parleras ainsi, et tu diras : Ainsi a dit l’Eternel : Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. (21:19) I. Rois
21:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 et tiens-lui ce langage : Ainsi parle l’Éternel : Es-tu meurtrier et usurpateur ? Parle-lui et dis-lui : Ainsi parle l’Éternel : A l’endroit où les chiens ont lapé le sang de Naboth, les chiens laperont ton sang aussi à toi. (21:19) 1 Rois
21:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Et vous lui parlerez en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur : Vous avez tué Naboth, et de plus vous vous êtes emparé de sa vigne. Et vous lui direz ensuite : Voici ce que dit le Seigneur : En ce même lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi votre sang. (21:19) III. Rois
21:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et tu lui parleras, en disant : Ainsi dit l’Eternel : N’as-tu pas commis un meurtre, et même pris possession ? Et tu lui parleras, en disant : Ainsi dit l’Eternel : A l’endroit où les chiens ont lapé le sang de Naboth, les chiens laperont ton sang, à toi aussi ! (21:19) I Rois
21:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Et vous lui parlerez en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur : Vous avez tué, et de plus vous vous êtes emparé. Et vous ajouterez : Voici ce que dit le Seigneur : En ce même lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lècheront aussi votre sang. (21:19) III Rois
21:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : N’es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. (21:19) 1 Rois
21:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et tu lui parleras, disant : Ainsi dit l’Éternel : As-tu tué, et aussi pris possession ? Et tu lui parleras, disant : Ainsi dit l’Éternel : Au lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront ton sang, à toi aussi. (21:19) 1 Rois
21:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Et vous lui parlerez en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur : Vous avez tué Naboth, et de plus vous vous êtes emparé de sa vigne. Et vous lui direz ensuite : Voici ce que dit le Seigneur : En ce même lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi votre sang. (21:19) III Rois
21:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Tu lui parleras en ces termes : Ainsi a dit l’Éternel : Quoi ! Tu as assassiné et maintenant tu prends possession ! Ainsi parle l’Éternel : A cette même place où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi le tien. » (21:19) I Rois
21:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : N’es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. (21:19) I Rois
21:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Tu lui parleras en ces termes : Ainsi dit Yahweh : “ N’as-tu pas tué et pris un héritage ? ˮ Et tu lui parleras en ces termes : “ Ainsi dit Yahweh : Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. ˮ (21:19) I Rois
21:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Tu lui diras ceci : Ainsi parle Yahvé : Tu as assassiné, et de plus tu usurpes ! C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé : A l’endroit même où les chiens ont lapé le sang de Nabot, les chiens laperont ton sang à toi aussi. » (21:19) 1 Rois
21:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Tu lui diras : Ainsi parle l’Eternel : N’es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l’Eternel : Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. (21:19) 1 Rois
21:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Tu devras lui parler, en disant : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ As-​tu assassiné et aussi pris possession ? ” ’ Puis tu devras lui parler, en disant : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ À l’endroit où les chiens ont lapé le sang de Naboth, les chiens laperont ton sang, oui le tien. ” ’ ” (21:19) 1 Rois
21:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l’Eternel : N’es-tu pas un assassin et un voleur ?’ Et tu ajouteras : ‘Voici ce que dit l’Eternel : A l’endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi ton propre sang.’ » (21:19) 1 Rois
21:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Tu lui diras : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Non seulement tu as assassiné un homme, mais en plus tu prends sa propriété ? ’” Puis tu lui diras : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘À l’endroit où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront ton sang.’” » (21:19) 1 Rois
21:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et tu lui parleras, disant, Ains dit le SEIGNEUR : As-tu tué, et aussi pris possession ? Et tu lui parleras, disant, Ainsi dit le SEIGNEUR : Au lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront ton sang, c’est-à-dire le tien. (21:19) 1 Rois
21:19-19