1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et deux méchants hommes entrèrent, et se tinrent vis-à-vis de lui ; et ces méchants hommes témoignèrent contre Naboth en la présence du peuple, en disant : Naboth a blasphémé contre Dieu, et il a [mal parlé] du Roi ; puis ils le menèrent hors de la ville, et l’assommèrent de pierres, et il mourut. (21:13) | I. Rois 21:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him : and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. (21:13) | I. Kings 21:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et deux scélérats entrèrent, qui se tinrent vis-à-vis de lui ; et ces scélérats témoignèrent contre Naboth, en la présence du peuple, disant : Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, et l’assommèrent de pierres, de sorte qu’il mourut. (21:13) | I. Rois 21:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 et les deux hommes, gens de rien, vinrent s’asseoir en face de lui, et ces hommes de rien déposèrent contre Naboth devant le peuple en ces termes : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menèrent en dehors de la ville, et ils le lapidèrent, et il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 et ayant fait venir deux enfants du diable, ils les firent asseoir vis-à-vis de lui. Et ces deux enfants du diable portèrent témoignage contre lui devant l’assemblée, en disant : Naboth a blasphémé contre Dieu et contre le roi. Et ensuite de ce témoignage, ils le menèrent hors de la ville, et le lapidèrent. (21:13) | III. Rois 21:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 et les deux hommes, fils de Bélial, vinrent et s’assirent en face de lui ; et ces hommes de Bélial témoignèrent contre lui, contre Naboth, vis-à-vis du peuple, en disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et on le fit sortir hors de la ville, et on le lapida , et il mourut. (21:13) | I Rois 21:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Et ayant amené deux hommes fils du diable, ils les firent asseoir vis-à-vis de lui. Et ces deux hommes, comme des fils du diable, portèrent témoignage contre lui devant l’assemblée, en disant : Naboth a blasphémé Dieu et le roi ; c’est pourquoi ils le poussèrent hors de la ville et le lapidèrent. (21:13) | III Rois 21:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 et deux hommes, fils de Bélial, vinrent et s’assirent en face de lui ; et les hommes de Bélial témoignèrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menèrent hors de la ville, et l’assommèrent de pierres, et il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 et ayant fait venir deux hommes sans conscience, ils les firent asseoir vis-à-vis de lui. Et ces deux hommes diaboliques portèrent témoignage contre lui devant l’assemblée, en disant : Naboth a blasphémé Dieu et le roi. Ils le menèrent donc hors de la ville et le lapidèrent. (21:13) | III Rois 21:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Les deux hommes, des gens pervers, vinrent s’asseoir en face de lui, et déposèrent contre Naboth en présence du peuple en disant : « Naboth a outragé Dieu et le roi. » On l’emmena hors de la ville, on le lapida, et il mourut. (21:13) | I Rois 21:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. (21:13) | I Rois 21:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 et les deux hommes, fils de Bélial, vinrent se mettre en face de lui. Ces hommes de Bélial déposèrent contre Naboth devant le peuple en ces termes : “ Naboth a maudit Dieu et le roi ! ˮ Puis ils le menèrent hors de la ville et le lapidèrent, et il mourut. (21:13) | I Rois 21:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Alors arrivèrent les deux vauriens, qui s’assirent en face de lui, et les vauriens témoignèrent contre Nabot devant le peuple en disant : « Nabot a maudit Dieu et le roi. » On le fit sortir hors de la ville, on le lapida et il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Alors deux des hommes, des vauriens, entrèrent et s’assirent en face de lui ; les vauriens se mirent à témoigner contre lui, c’est-à-dire contre Naboth, face au peuple, en disant : “ Naboth a maudit Dieu et le roi ! ” Après cela, on le fit sortir aux abords de la ville et on le lapida avec des pierres, de sorte qu’il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 les deux vauriens vinrent se mettre en face de lui et témoignèrent contre Naboth devant le peuple en prétendant qu’il avait maudit Dieu et le roi. Puis ils le conduisirent à l’extérieur de la ville et le lapidèrent jusqu’à ce qu’il meure. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Alors deux vauriens s’assirent en face de Naboth et se mirent à témoigner contre lui devant tous en disant : « Naboth a maudit Dieu et le roi ! » Après cela, Naboth fut emmené aux abords de la ville et lapidé. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et les deux hommes, enfants de Bélial, vinrent et s’assirent en face de lui : et les hommes de Bélial témoignèrent contre lui, savoir, contre Naboth, en la présence du peuple, disant, Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, et l’assommèrent de pierres, si bien qu’il mourut. (21:13) | 1 Rois 21:13-13 |