1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute point, et ne lui complais point. (20:8) | I. Rois 20:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent. (20:8) | I. Kings 20:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute point, et n’acquiesce point à sa demande. (20:8) | I. Rois 20:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : N’obéis point et ne consens point ! (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez point, et ne vous rendez point à ce qu’il désire. (20:8) | III. Rois 20:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas et ne consens pas. (20:8) | I Rois 20:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple répondirent. Ne l’écoutez point, et n’acquiescez pas à sa demande. (20:8) | III Rois 20:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas. (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas, et ne consens pas. (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez pas, et ne vous rendez point à ses désirs. (20:8) | III Rois 20:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple lui dirent : « Ne l’écoute pas, et ne consens point. » (20:8) | I Rois 20:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas. (20:8) | I Rois 20:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : “ Ne l’écoute pas et ne consens pas. ˮ (20:8) | I Rois 20:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Tous les anciens et tout le peuple lui dirent : « N’obéis pas ! ne consens pas ! » (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas. (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Alors tous les anciens et tout le peuple lui dirent : “ N’obéis pas ; tu ne dois pas consentir. ” (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : « Ne l’écoute pas et ne cède pas. » (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : « N’obéis pas à cet homme. Ne cède pas. » (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas, et ne consens pas. (20:8) | 1 Rois 20:8-8 |