1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Après cela le Prophète s’en alla, et s’arrêta [attendant] le Roi sur le chemin, et il se déguisa ayant un bandeau sur ses yeux. (20:38) | I. Rois 20:38-38 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. (20:38) | I. Kings 20:38-38 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Après cela, le prophète s’en alla et s’arrêta, attendant le roi sur le chemin, et se déguisa, ayant un bandeau sur les yeux. (20:38) | I. Rois 20:38-38 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 38 Alors le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa en abaissant son turban sur ses yeux. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 Le prophète s’en allant donc, vint au-devant du roi qui était en chemin, et il se rendit méconnaissable, en mettant de la poussière sur son visage et sur ses yeux ; (20:38) | III. Rois 20:38-38 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et le prophète s’en alla et se tint sur le chemin du roi, et il se déguisa en se mettant un bandeau sur les yeux. (20:38) | I Rois 20:38-38 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Le prophète s’en allant donc vint au-devant du roi, qui était en chemin, et se rendit méconnaissable, en mettant de la poussière sur son visage et sur ses yeux. (20:38) | III Rois 20:38-38 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Et le prophète s’en alla, et se tint sur le chemin du roi, et se déguisa avec un bandeau sur les yeux. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 Le prophète s’en alla donc, et vint au-devant du roi sur le chemin, et il se rendit méconnaissable, en mettant de la poussière sur son visage et sur ses yeux. (20:38) | III Rois 20:38-38 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 38 Le prophète alla se présenter devant le roi, sur son chemin ; il était déguisé, avec un bandeau sur les yeux. (20:38) | I Rois 20:38-38 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux. (20:38) | I Rois 20:38-38 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Alors le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur ses yeux. (20:38) | I Rois 20:38-38 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Le prophète s’en alla et attendit le roi sur le chemin - il s’était rendu méconnaissable avec un bandeau au-dessus des yeux. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Alors le prophète s’en alla et s’arrêta au bord de la route, [attendant] le roi ; il s’était déguisé avec un bandeau sur les yeux et resta ainsi. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Le prophète alla alors se poster sur la route empruntée par le roi et il se masqua les yeux avec un bandeau. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Puis le prophète alla attendre le roi au bord de la route. Il s’était mis un bandage sur les yeux pour qu’on ne le reconnaisse pas. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Alors le prophète partit, et attendit le roi le long du chemin, et se déguisa avec de la poussière sur son visage. (20:38) | 1 Rois 20:38-38 |