Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et Achab dit : Par qui ? Et [le Prophète lui] répondit : Ainsi a dit l’Éternel : Ce sera par les valets des Gouverneurs des Provinces. Et [Achab] dit : Qui est-ce qui commencera la bataille ? Et il lui répondit : Toi. (20:14) I. Rois
20:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And Ahab said, By whom ? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle ? And he answered, Thou. (20:14) I. Kings
20:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi a dit l’Eternel : Par les valets des gouverneurs des provinces. Et il dit : Qui est-ce qui commencera le combat ? Et il lui répondit : Toi. (20:14) I. Rois
20:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et Achab dit : Par qui ? Et il reprit : Ainsi parle l’Éternel : Par les valets des chefs des provinces. Et Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi. (20:14) 1 Rois
20:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied des princes des provinces. Achab ajouta : Qui commencera le combat ? Ce sera vous, dit le prophète. (20:14) III. Rois
20:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et Achab dit : Par le moyen de qui ? Et il dit : Ainsi dit l’Eternel : Par les valets des chefs des provinces. Et Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il dit : Toi. (20:14) I Rois
20:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets des princes des provinces. Achab ajouta : Qui commencera le combat ? Ce sera vous, dit le prophète. (20:14) III Rois
20:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi parle l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi. (20:14) 1 Rois
20:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et Achab dit : Par qui ? Et il dit : Ainsi dit l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Et il dit : Qui engagera le combat ? Et il dit : Toi. (20:14) 1 Rois
20:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied des princes des provinces. Achab ajouta : qui commencera le combat ? Vous, dit le prophète. (20:14) III Rois
20:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Avec l’aide de qui ? » demanda Achab. « Ainsi dit le Seigneur, répondit le prophète : Avec l’aide des jeunes gens des gouverneurs de provinces. Qui, reprit-il, engagera la lutte ? Toi-même, » fut la réponse. (20:14) I Rois
20:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi parle l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi. (20:14) I Rois
20:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Achab dit : “ Par qui ? ˮ Et il répondit : “ Ainsi dit Yahweh : Par les serviteurs des chefs des provinces. ˮ Achab dit : “ Qui engagera le combat ? ˮ Et il répondit : “ Toi. ˮ (20:14) I Rois
20:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Achab dit : « Par qui ? » Le prophète reprit : « Ainsi parle Yahvé : Par les cadets des chefs des districts. » Achab demanda : « Qui engagera le combat ? » Le prophète répondit : « Toi. » (20:14) 1 Rois
20:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi parle l’Eternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi. (20:14) 1 Rois
20:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Alors Ahab dit : “ Par qui ? ” À quoi il dit : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Par les jeunes gens des princes des districts administratifs. ’ ” Finalement il dit : “ Qui engagera le combat ? ” Alors il dit : “ Toi ! ” (20:14) 1 Rois
20:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Achab dit : « Grâce à qui ? » Il répondit : « Voici ce que dit l’Eternel : Ce sera grâce aux serviteurs des chefs de district. » Achab demanda : « Qui doit engager le combat ? » Il répondit : « Toi. » (20:14) 1 Rois
20:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Achab lui demanda : « Par qui aurai-​je la victoire ? » Le prophète répondit : « Voici ce que dit Jéhovah : “Par les jeunes officiers qui sont sous les ordres des princes de tes provinces.” » Et Achab lui demanda : « Qui engagera le combat ? » Le prophète répondit : « C’est toi ! » (20:14) 1 Rois
20:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi dit le SEIGNEUR, à savoir, par les jeunes hommes des princes des provinces. Puis il dit : Qui engagera la bataille ? Et il lui répondit : Toi. (20:14) 1 Rois
20:14-14