| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 41 Et on rapporta à Salomon que Simhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | I. Rois 2:41-41 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again. (2:41) | I. Kings 2:41-41 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 41 Et on rapporta à Salomon que Scimhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | I. Rois 2:41-41 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 41 Et Salomon fut informé que Siméï était allé de Jérusalem à Gath et était de retour. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 41 Salomon ayant été averti que Semei avait été de Jérusalem à Geth, et en était revenu, (2:41) | III. Rois 2:41-41 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 41 Et on apprit à Salomon que Schimhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était revenu. (2:41) | I Rois 2:41-41 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 41 On annonça à Salomon que Séméi était allé de Jérusalem à Geth, et était revenu. (2:41) | III Rois 2:41-41 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 41 On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | III Rois 2:41-41 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 41 Et on rapporta à Salomon que Shimhi était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 41 Salomon, ayant été averti que Séméi était allé de Jérusalem à Geth, et en était revenu, (2:41) | III Rois 2:41-41 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 41 Or, on apprit à Salomon que Séméi était allé de Jérusalem à Gath et en était revenu. (2:41) | I Rois 2:41-41 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 41 On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | I Rois 2:41-41 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 41 On rapporta à Salomon que Séméï était allé de Jérusalem à Geth et qu’il était de retour. (2:41) | I Rois 2:41-41 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 41 On apprit à Salomon que Shiméï était allé de Jérusalem à Gat et qu’il était revenu. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 41 On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 41 Alors on annonça à Salomon : “ Shiméï est allé de Jérusalem à Gath et il est de retour. ” (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 41 On informa Salomon que Shimeï était allé de Jérusalem à Gath et qu’il était de retour. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 41 quelqu’un annonça à Salomon : « Shiméï est sorti de Jérusalem pour aller à Gath et il est de retour. » (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 41 Et on rapporta à Salomon que Shimei était allé de Jérusalem à Gath, et qu’il était de retour. (2:41) | 1 Rois 2:41-41 |