Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Or maintenant l’Éternel, qui m’a établi, et qui m’a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui m’a édifié une maison, comme il avait dit, est vivant, que certainement Adonija sera aujourd’hui mis à mort. (2:24) I. Rois
2:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day. (2:24) I. Kings
2:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Car, maintenant, l’Eternel est vivant, qui m’a établi et m’a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit, que certainement Adonija sera mis à mort aujourd’hui. (2:24) I. Rois
2:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Maintenant donc par la vie de l’Éternel, qui m’a affermi et placé sur le trône de David, mon père, et qui m’a créé une maison selon sa promesse, aujourd’hui même Adonia subira la mort. (2:24) 1 Rois
2:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Et maintenant je jure par le Seigneur qui m’a assuré la couronne, qui m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit, qu’Adonias sera mis à mort aujourd’hui. (2:24) III. Rois
2:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Et maintenant l’Eternel est vivant, qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a fait une maison comme il l’avait prononcé ! Certainement aujourd’hui [même] Adonija sera mis à mort. (2:24) I Rois
2:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Et maintenant, vive le Seigneur, qui m’a affermi, qui m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit ! Adonias sera mis à mort aujourd’hui. (2:24) III Rois
2:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Maintenant, l’Éternel est vivant, lui qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a fait une maison selon sa promesse ! aujourd’hui Adonija mourra. (2:24) III Rois
2:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Et maintenant, l’Éternel est vivant, qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et m’a fait une maison comme il l’avait dit, qu’aujourd’hui Adonija sera mis à mort. (2:24) 1 Rois
2:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Et maintenant je jure par le Seigneur qui m’a assuré la couronne, qui m’a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit, qu’Adonias sera mis à mort aujourd’hui. (2:24) III Rois
2:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Oui, par le Dieu vivant, qui m’a consolidé et établi, sur le trône de David, mon père, qui m’a fondé une maison comme il l’avait promis, oui, Adonias mourra aujourd’hui ! » (2:24) I Rois
2:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Maintenant, l’Éternel est vivant, lui qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a fait une maison selon sa promesse ! aujourd’hui Adonija mourra. (2:24) I Rois
2:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Et maintenant, Yahweh est vivant ! — lui qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a édifié une maison selon qu’il l’avait dit, — aujourd’hui même, Adonias sera mis à mort ! ˮ (2:24) I Rois
2:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Eh bien, par Yahvé vivant, qui m’a confirmé et fait asseoir sur le trône de mon père David et qui lui a donné une maison comme il avait promis, aujourd’hui même Adonias sera mis à mort. » (2:24) 1 Rois
2:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Maintenant, l’Eternel est vivant, lui qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a fait une maison selon sa promesse ! aujourd’hui Adonija mourra. (2:24) 1 Rois
2:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Et maintenant, aussi vrai que Jéhovah est vivant, lui qui m’a solidement établi et me maintient sur le trône de David mon père et qui m’a fait une maison comme il l’a dit, aujourd’hui même Adoniya sera mis à mort. ” (2:24) 1 Rois
2:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Maintenant, l’Eternel est vivant, lui qui m’a solidement établi et m’a fait asseoir sur le trône de mon père David et qui m’a donné une maison, conformément à sa promesse ! Aujourd’hui Adonija mourra. » (2:24) 1 Rois
2:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Aussi vrai que Jéhovah est vivant, lui qui m’a fait asseoir sur le trône de mon père, David, qui a solidement établi mon règne et qui m’a accordé une dynastie comme il l’avait promis, Adoniya sera mis à mort aujourd’hui même. » (2:24) 1 Rois
2:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Maintenant donc, De même que le SEIGNEUR est vivant, lequel m’a établi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a édifié une maison comme il l’avait promis, Adonijah sera mis à mort aujourd’hui. (2:24) 1 Rois
2:24-24