Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Mais le Roi Salomon répondit à sa mère, et dit : et pourquoi demandes-tu Abisag Sunamite pour Adonija ? demande plutôt le Royaume pour lui, parce qu’il est mon frère plus âgé que moi ; [demande-le] pour lui, pour Abiathar le Sacrificateur, et pour Joab fils de Tséruja. (2:22) I. Rois
2:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah ? ask for him the kingdom also ; for he is mine elder brother ; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah. (2:22) I. Kings
2:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Mais le roi Salomon répondit à sa mère, et dit : Pourquoi demandes-tu Abisag Sçunamite pour Adonija ? Demande plutôt le royaume pour lui, parce qu’il est mon frère aîné ; demande-le pour lui, pour Abiathar le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja. (2:22) I. Rois
2:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Alors le Roi Salomon répondit et dit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, en faveur d’Adonia ? Demande donc pour lui la royauté, car il est mon frère aîné, pour lui et pour le Prêtre Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruïa ! (2:22) 1 Rois
2:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume : car il est mon frère aîné ; et il a déjà pour lui Abiathar, grand prêtre, et Joab, fils de Sarvia. (2:22) III. Rois
2:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et le roi Salomon répondit, et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abisçag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc pour lui la royauté, car il est mon frère, mon aîné ; oui, pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, le fils de Tsérouïa ! (2:22) I Rois
2:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag, de Sunam, pour Adonias ? Demandez aussi pour lui le royaume, car il est mon frère aîné, et il a pour lui Abiathar, grand prêtre, et Joab, fils de Sarvia. (2:22) III Rois
2:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, car il est mon frère aîné, pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja ! (2:22) III Rois
2:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande aussi pour lui le royaume, car il est mon frère plus âgé que moi, — et pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tseruïa. (2:22) 1 Rois
2:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume ; car il est mon frère aîné, et il a déjà pour lui le grand prêtre Abiathar et Joab fils de Sarvia. (2:22) III Rois
2:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonias ? Que ne demandes-tu pour lui la royauté, puisqu’il est mon frère aîné ; pour lui, dis-je, et pour le prêtre Ebiathar, et pour Joab, fils de Cerouya ? » (2:22) I Rois
2:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, car il est mon frère aîné, pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja ! (2:22) I Rois
2:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Le roi Salomon répondit et dit à sa mère : “ Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonias ? Demande donc la royauté pour lui, — car il est mon frère aîné, — pour lui, pour le prêtre Abiathar, et pour Joab, fils de Sarvia ! ˮ (2:22) I Rois
2:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Le roi Salomon reprit et dit à sa mère : « Et pourquoi demandes-tu pour Adonias Abishag de Shunem ? Demande donc pour lui la royauté ! Car il est mon frère aîné et il a pour lui le prêtre Ebyatar et Joab fils de Ceruya ! » (2:22) 1 Rois
2:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, car il est mon frère aîné, pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja ! (2:22) 1 Rois
2:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Alors le roi Salomon répondit et dit à sa mère : “ Et pourquoi demandes-​tu Abishag la Shounammite pour Adoniya ? Demande aussi pour lui la royauté — car il est mon frère plus âgé que moi —, oui pour lui, et pour Abiathar le prêtre, et pour Yoab le fils de Tserouïa. ” (2:22) 1 Rois
2:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, puisqu’il est mon frère aîné ! Demande-la pour lui, pour le prêtre Abiathar et pour Joab, le fils de Tseruja ! » (2:22) 1 Rois
2:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Alors le roi Salomon répondit à sa mère : « Tu demandes qu’on donne Abishag la Sunamite à Adoniya ! Mais c’est comme si tu demandais qu’on lui donne la royauté, puisqu’il est mon frère aîné et qu’il a comme partisans le prêtre Abiatar et Joab fils de Zerouya ! » (2:22) 1 Rois
2:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Shunammite, pour Adonijah ? Demande aussi pour lui le royaume, car il est mon frère aîné : et même pour lui, et pour Abiathar, le prêtre, et pour Joab, le fils de Zeruiah. (2:22) 1 Rois
2:22-22