Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Et là il entra dans une caverne, et y passa la nuit. Ensuite voilà, la parole de l’Éternel lui [fut adressée], et [l’Éternel] lui dit : Quelle affaire as-tu ici, Elie ? (19:9) I. Rois
19:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And he came thither unto a cave, and lodged there ; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah ? (19:9) I. Kings
19:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Et là il entra dans une caverne, et il y passa la nuit. Ensuite la parole de l’Eternel lui fut adressée, et l’Eternel lui dit : Que fais-tu ici, Elie ? (19:9) I. Rois
19:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Et là il pénétra dans la grotte et il y passa la nuit. (19:9) 1 Rois
19:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Etant arrivé là, il demeura dans une caverne, et le Seigneur lui adressant sa parole, lui dit : Que faites-vous là, : Elie ? (19:9) III. Rois
19:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Et là, il entra dans la caverne, et y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Eternel lui fut adressée, et il lui dit : Que fais-tu ici, Elie ? (19:9) I Rois
19:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Étant arrivé là, il demeura dans une caverne ; et le Seigneur, lui adressant la parole, lui dit : Que faites-vous là, Élie ? (19:9) III Rois
19:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en ces mots : Que fais-tu ici, Élie ? (19:9) III Rois
19:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Et là, il entra dans la caverne, et y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Éternel vint à lui et lui dit : Que fais-tu ici, Élie ? (19:9) 1 Rois
19:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Lorsqu’il y fut arrivé, il demeura dans une caverne ; et le Seigneur lui adressa la parole et lui dit : Que faites-vous ici, Elie ? (19:9) III Rois
19:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Là, il entra dans une caverne, où il passa la nuit. Et voici que la voix divine s’adressa à lui, disant : « Que fais-tu là, Élie ? » (19:9) I Rois
19:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en ces mots : Que fais-tu ici, Élie ? (19:9) I Rois
19:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici que la parole de Yahweh lui fut adressée, et il lui dit : “ Que fais-tu ici, Elie ? ˮ (19:9) I Rois
19:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Là, il entra dans la grotte et il y resta pour la nuit. Voici que la parole de Yahvé lui fut adressée, lui disant : « Que fais-tu ici, Elie ? » (19:9) 1 Rois
19:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Eternel lui fut adressée, en ces mots : Que fais-tu ici, Elie ? (19:9) 1 Rois
19:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Là, il entra finalement dans une grotte, pour y passer la nuit ; et, voyez, il y eut pour lui la parole de Jéhovah ; elle lui dit alors : “ Qu’as-​tu à faire ici, Éliya ? ” (19:9) 1 Rois
19:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Là, il entra dans la grotte et y passa la nuit. Or, la parole de l’Eternel lui fut adressée : « Que fais-tu ici, Elie ? » (19:9) 1 Rois
19:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Là, il entra dans une grotte pour y passer la nuit. Pendant la nuit, Jéhovah lui demanda : « Que fais-​tu ici, Élie ? » (19:9) 1 Rois
19:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 ¶ Et il arriva là dans une caverne, et logea là : et voici, la parole du SEIGNEUR vint à lui, et il lui dit : Que fais-tu ici, Élie ? (19:9) 1 Rois
19:9-9