Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt ; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) I. Rois
19:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. (19:5) I. Kings
19:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Puis il se coucha, et s’endormit sous ce genêt ; et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) I. Rois
19:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voilà qu’un ange le toucha et lui dit : Lève-toi ! mange. (19:5) 1 Rois
19:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Et il se jeta par terre, et s’endormit à l’ombre du genièvre. En même temps un ange du Seigneur le toucha, et lui dit : Levez-vous, et mangez. (19:5) III. Rois
19:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici un ange qui le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) I Rois
19:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Il se jeta par terre et s’endormit à l’ombre du genièvre. En même temps un ange du Seigneur le toucha, et lui dit : Levez-vous, et mangez. (19:5) III Rois
19:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) III Rois
19:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et il se coucha, et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) 1 Rois
19:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Et il se jeta à terre, et s’endormit à l’ombre du genèvrier. Et voici qu’un ange du Seigneur le toucha et lui dit : Levez-vous et mangez. (19:5) III Rois
19:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Et il se coucha sous le genêt et s’endormit. Soudain un ange posa la main sur lui et lui dit : « Lève-toi, mange. » (19:5) I Rois
19:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) I Rois
19:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : “ Lève-toi, mange. ˮ (19:5) I Rois
19:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Il se coucha et s’endormit. Mais voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi et mange. » (19:5) 1 Rois
19:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. (19:5) 1 Rois
19:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Finalement il se coucha et s’endormit sous le genêt. Mais voyez : à présent un ange le touchait. Puis il lui dit : “ Lève-​toi, mange. ” (19:5) 1 Rois
19:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi et mange. » (19:5) 1 Rois
19:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Puis il se coucha et s’endormit sous le genêt. Soudain, un ange le toucha et lui dit : « Lève-​toi et mange. » (19:5) 1 Rois
19:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et comme il était couché, et dormait sous un genévrier, voici, un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, et mange. (19:5) 1 Rois
19:5-5