| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Il s’en retourna donc d’avec lui et prit une paire de bœufs, et les sacrifia ; et de l’attelage des bœufs il en bouillit la chair, et la donna au peuple, et ils mangèrent ; puis il se leva, et suivit Elie, et il le servait. (19:21) | I. Rois 19:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him. (19:21) | I. Kings 19:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Il s’en retourna donc d’avec lui, et il prit une couple de bœufs, et les sacrifia ; et de l’attelage des bœufs il en bouillit la chair, et la donna au peuple, et ils mangèrent. Puis il se leva, et suivit Elie, et il le servait. (19:21) | I. Rois 19:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et le quittant il revint en arrière et il prit sa paire de bœufs et l’immola, et avec le harnais de l’attelage il en fit cuire la chair dont il donna à ses gens qui en mangèrent ; et il se leva et suivit Élie et fut à son service. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Elisée étant retourné vers ses proches, prit ensuite une paire de boeufs, qu’il tua ; il en fit cuire la chair avec le bois de la charrue dont il avait labouré, et la donna au peuple, qui en mangea ; il s’en alla aussitôt après, et il suivait Elie et le servait. (19:21) | III. Rois 19:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et il s’en retourna d’après lui, et il prit une paire de bœufs et en fit un sacrifice, et avec les outils des bœufs il en fit cuire la chair, et la donna au peuple, et ils mangèrent ; et il se leva, alla après Elie, et le servit. (19:21) | I Rois 19:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Élisée, ayant quitté Élie, prit une paire de bœufs, qu’il tua, et fit cuire la chair des bœufs avec le bois de la charrue, et la donna au peuple, qui en mangea ; il s’en alla aussitôt après ; et il suivait Élie et le servait. (19:21) | III Rois 19:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Après s’être éloigné d’Élie, il revint prendre une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service. (19:21) | III Rois 19:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et il s’en retourna d’auprès de lui, et prit la paire de bœufs, et en fit un sacrifice ; et, avec le harnachement des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna au peuple, et ils mangèrent ; et il se leva et s’en alla après Élie ; et il le servait. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Elisée, après s’être éloigné d’Elie, prit une paire de bœufs, qu’il tua, et il fit cuire leur chair avec le bois de la charrue, et la donna au peuple, qui en mangea ; et se levant, il s’en alla, et il suivit Elie et le servait. (19:21) | III Rois 19:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Élisée s’éloigna de lui, prit une paire de bœufs qu’il tua, en fit cuire la chair avec le bois de l’attelage et la donna à manger à ses gens ; puis il se mit en devoir de suivre Élie, et il devint son serviteur. (19:21) | I Rois 19:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Après s’être éloigné d’Élie, il revint prendre une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service. (19:21) | I Rois 19:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Elisée s’éloigna de lui et, ayant pris la paire de bœufs, il les égorgea ; et avec le harnais des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service. (19:21) | I Rois 19:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Elisée le quitta, prit la paire de bœufs et l’immola. Il se servit du harnais des bœufs pour les faire cuire, et donna à ses gens, qui mangèrent. Puis il se leva et suivit Elie comme son serviteur. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Après s’être éloigné d’Elie, il revint prendre une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice ; avec l’attelage des bœufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie, et fut à son service. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Il s’en retourna donc de derrière lui, prit une paire de taureaux et la sacrifia ; avec l’attirail des taureaux, il fit cuire leur chair, puis la donna au peuple ; et ils se mirent à manger. Après cela, il se leva, alla à la suite d’Éliya et se mit à le servir. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Après s’être éloigné d’Elie, Elisée prit une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice. Avec le bois de leur attelage, il fit cuire leur viande et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Élisée revint donc sur ses pas, prit une paire de taureaux et la sacrifia. Avec le bois du joug et de la charrue, il fit cuire la viande des taureaux. Puis il donna la viande aux gens qui étaient là et ils mangèrent. Après cela, il partit à la suite d’Élie et entra à son service. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et il se détourna de lui : et il prit une paire de bœufs et les égorgea, et bouillit leur chair, avec l’attelage des bœufs, et la donna au peuple : et ils mangèrent. Puis il se leva, et suivit Élie et le servait. (19:21) | 1 Rois 19:21-21 |