| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et il arrivera que quiconque échappera de l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et quiconque échappera de l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. (19:17) | I. Rois 19:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay : and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay. (19:17) | I. Kings 19:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et il arrivera que quiconque échappera de l’épée de Hazaël, sera mis à mort par Jéhu ; et quiconque échappera de l’épée de Jéhu, sera mis à mort par Elisée. (19:17) | I. Rois 19:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et il se fera que qui échappera à l’épée d’Hazaël, périra par Jéhu, et qui échappera à l’épée de Jéhu, périra par Elisée. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël, sera tué par Jéhu ; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu, sera tué par Elisée. (19:17) | III. Rois 19:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et il arrivera que ce qui aura échappé à l’épée de Hazaël, Jéhou le fera mourir ; et ce qui aura échappé à l’épée de Jéhou, Elisée le fera mourir. (19:17) | I Rois 19:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Quiconque échappera à l’épée d’Hazaël sera tué par Jéhu ; et quiconque évitera l’épée de Jéhu sera tué par Élisée. (19:17) | III Rois 19:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir. (19:17) | III Rois 19:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël sera tué par Jéhu ; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu sera tué par Elisée. (19:17) | III Rois 19:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Or, celui qui aura échappé au glaive d’Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et qui aura échappé au glaive de Jéhu, Élisée le fera mourir. (19:17) | I Rois 19:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Élisée le fera mourir. (19:17) | I Rois 19:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Et celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. (19:17) | I Rois 19:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir ; et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Et il arrivera à coup sûr que celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Yéhou le mettra à mort, et celui qui échappera à l’épée de Yéhou, Élisha le mettra à mort. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Celui qui échappera à l’épée de Hazael, c’est Jéhu qui le mettra à mort. Et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, c’est Élisée qui le mettra à mort. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et il arrivera que celui qui échappera à l’épée de Hazael, Jehu le tuera : et celui qui échappera à l’épée de Jehu, Elisée le tuera. (19:17) | 1 Rois 19:17-17 |