| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et Achab avait dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les fontaines d’eaux, et vers tous les torrents ; peut-être que nous trouverons de l’herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne laisserons point dépeupler le pays de bêtes. (18:5) | I. Rois 18:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks : peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. (18:5) | I. Kings 18:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et Achab avait dit à Abdias : Va par le pays, vers toutes les fontaines et vers tous les torrens ; peut-être que nous trouverons de l’herbe et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne dépeuplerons pas le pays de bêtes. (18:5) | I. Rois 18:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 et Achab dit à Obadia : Va dans le pays à toutes les sources et à tous les courants d’eau, peut-être se trouvera-t-il quelque herbe pour faire vivre nos chevaux et nos mulets, et n’avoir pas à nous défaire d’une partie du bétail. (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Achab dit donc à Abdias : Allez par tout le pays à toutes les fontaines et à toutes les vallées, pour voir si nous pourrons trouver de l’herbe, afin de sauver les chevaux et les mulets, et que toutes les bêtes ne meurent pas. (18:5) | III. Rois 18:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et Achab dit à Abdias : Va par la terre [d’Israël] à toutes les sources d’eau et à tous les torrents : peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne détruirons pas de bétail. (18:5) | I Rois 18:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Achab dit donc à Abdias : Allez dans le pays à toutes les fontaines et à toutes les vallées voir si nous pourrons trouver de l’herbe, afin de sauver les chevaux et les mulets et que toutes les bêtes ne meurent pas. (18:5) | III Rois 18:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Achab dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les sources d’eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n’aurons pas besoin d’abattre du bétail. (18:5) | III Rois 18:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et Achab dit à Abdias : Va dans le pays, à toutes les sources d’eaux, et à tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l’herbage, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obligés de détruire de [nos] bêtes. (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Achab dit donc à Abdias : Allez par le pays, à toutes les fontaines et à toutes les vallées, pour voir si nous pourrons trouver de l’herbe, afin de sauver les chevaux et les mulets, et que toutes les bêtes ne meurent pas. (18:5) | III Rois 18:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Et Achab dit à Obadia : « Parcours le pays pour explorer toutes les sources et tous les torrents, peut-être trouverons-nous de l’herbe pour la nourriture des chevaux et des mulets et ne perdrons-nous pas une partie de nos bêtes. » (18:5) | I Rois 18:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Achab dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les sources d’eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n’aurons pas besoin d’abattre du bétail. (18:5) | I Rois 18:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Achab dit à Abdias : “ Va par le pays vers toutes les sources d’eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n’aurons pas à abattre de bétail. ˮ (18:5) | I Rois 18:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 et Achab dit à Obadyahu : « Viens ! Nous allons parcourir le pays, vers toutes les sources et tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l’herbe pour maintenir en vie chevaux et mulets et ne pas abattre de bétail. » (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Achab dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les sources d’eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n’aurons pas besoin d’abattre du bétail. (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Puis Ahab dit à Obadia : “ Va par le pays vers toutes les sources d’eau et vers tous les ouadis. Peut-être trouverons-nous de l’herbe verte, pour que nous gardions en vie les chevaux et les mulets et pour que parmi les bêtes nous [n’]en ayons [plus d’autres] qui soient retranchées. ” (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Achab dit à Abdias : « Va vers toutes les sources d’eau et vers tous les torrents du pays. Peut-être trouveras-tu de l’herbe. Ainsi, nous pourrons garder les chevaux et les mulets en vie, et nous n’aurons pas besoin d’abattre du bétail. » (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Alors Achab dit à Abdias : « Parcourons le pays, faisons le tour de toutes les sources d’eau et de toutes les vallées. Peut-être trouverons-nous assez d’herbe pour nourrir les chevaux et les mulets. Sinon, tous nos animaux mourront. » (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et Achab dit à Obadiah : Va dans le pays, vers toutes les fontaines d’eaux et vers tous les torrents : peut-être que nous trouverons de l’herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, afin que nous ne perdions pas toutes les bêtes. (18:5) | 1 Rois 18:5-5 |