| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 46 Et la main de l’Éternel fut sur Elie, qui s’étant retroussé sur les reins, courut devant Achab, jusqu’à l’entrée de Jizréhel. (18:46) | I. Rois 18:46-46 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 46 And the hand of the LORD was on Elijah ; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. (18:46) | I. Kings 18:46-46 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 46 Et la main de l’Eternel fut sur Elie ; et s’étant ceint les reins, il courut devant Achab, jusqu’à l’entrée de Jizréhel. (18:46) | I. Rois 18:46-46 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 46 Et la main de l’Éternel poussa Élie, qui ceignit ses reins et courut en devançant Achab jusqu’à Jizréel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 46 et en même temps la main du Seigneur fut sur Elie, et s’étant ceint les reins, il courait devant Achab jusqu’à ce qu’il vînt à Jezrahel. (18:46) | III. Rois 18:46-46 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 46 Et Achab monta en char et s’en alla à Izréel. Et la main de l’Eternel fut sur Elie, et il se ceignit les reins et courut devant Achab, jusque vers Izréel. (18:46) | I Rois 18:46-46 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 46 Et en même temps la main du Seigneur fut sur Élie ; et s’étant ceint les reins, il courait devant Achab jusqu’à ce qu’il fût venu à Jezrahel. (18:46) | III Rois 18:46-46 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 46 Et la main de l’Éternel fut sur Élie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu’à l’entrée de Jizreel. (18:46) | III Rois 18:46-46 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 46 Et la main de l’Éternel fut sur Élie, et il ceignit ses reins, et courut devant Achab jusque là où tu arrives à Jizreël. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 46 Et en même temps la main du Seigneur fut sur Elie, qui, s’étant ceint les reins, courut devant Achab jusqu’à ce qu’il arrivât à Jezrahel. (18:46) | III Rois 18:46-46 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 46 Poussé par la main de Dieu, Élie ceignit ses reins et courut en avant d’Achab jusqu’à l’entrée de Jezreël. (18:46) | I Rois 18:46-46 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 46 Et la main de l’Éternel fut sur Élie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu’à l’entrée de Jizreel. (18:46) | I Rois 18:46-46 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 46 Et la main de Yahweh fut sur Elie ; il se ceignit les reins et courut devant Achab, jusqu’à l’entrée de Jezrahel. (18:46) | I Rois 18:46-46 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 46 La main de Yahvé fut sur Elie, il ceignit ses reins et courut devant Achab jusqu’à l’arrivée à Yizréel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 46 Et la main de l’Eternel fut sur Elie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu’à l’entrée de Jizreel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 46 Et la main de Jéhovah fut sur Éliya, de sorte qu’il se ceignit les hanches et courut en avant d’Ahab jusqu’à Yizréel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 46 La main de l’Eternel reposa sur Elie qui noua sa ceinture et courut devant Achab jusqu’à l’entrée de Jizreel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 46 Or Jéhovah remplit de force Élie, qui enroula son vêtement autour de ses hanches et courut devant Achab jusqu’à Jezréel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 46 Et la main du SEIGNEUR fut sur Élie : et il ceignit ses flancs, et courut devant Achab, jusqu’à l’entrée de Jezreel. (18:46) | 1 Rois 18:46-46 |