Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
45 Et il arriva que les cieux s’obscurcirent de tous côtés de nuées, [accompagnées] de vent, et il y eut une grande pluie ; et Achab monta sur son chariot, et vint à Jizréhel. (18:45) I. Rois
18:45-45
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. (18:45) I. Kings
18:45-45
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
45 Et il arriva que les cieux s’obscurcirent de nuées de tous côtés, et que le vent s’éleva, et il y eut une grande pluie. Alors Achab monta sur son chariot, et vint à Jizréhel. (18:45) I. Rois
18:45-45
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
45 Et en un tour de main le ciel s’obscurcit, il y eut nuages et vent, puis une forte pluie, et Achab monta sur son char et gagna Jizréel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
45 Et lorsqu’il se tournait de côté et d’autre, le ciel tout d’un coup fut couvert de ténèbres, on vit paraître des nuées, le vent s’éleva, et il tomba une grande pluie. Achab montant donc sur son char, s’en alla à Jezrahel ; (18:45) III. Rois
18:45-45
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
45 Et il arriva que, dans l’intervalle , le ciel s’obscurcit par les nuages et le vent, et il y eut une grande pluie. (18:45) I Rois
18:45-45
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
45 Et lorsqu’il se tournait de côté et d’autre, le ciel tout à coup s’obscurcit, il y eut des nuées, le vent s’éleva, et il tomba une grande pluie. Achab, montant sur son char, s’en alla à Jezrahel, (18:45) III Rois
18:45-45
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
45 En peu d’instants, le ciel s’obscurcit par les nuages, le vent s’établit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel. (18:45) III Rois
18:45-45
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
45 Et il arriva, en attendant, que les cieux devinrent noirs par d’épais nuages accompagnés de vent, et il y eut une forte pluie ; et Achab monta dans son char et s’en alla à Jizreël. (18:45) 1 Rois
18:45-45
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
45 Et tandis qu’il se tournait d’un côté et d’autre, le ciel fut tout à coup obscurci, il y eut des nuées, et du vent, et il tomba une grande pluie. Achab montant donc sur son char s’en alla à Jezrahel. (18:45) III Rois
18:45-45
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
45 Cependant, peu à peu, le ciel s’était couvert de nuages, il ventait, et une grosse pluie tomba. Achab monta sur son char et s’en alla à Jezreël. (18:45) I Rois
18:45-45
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
45 En peu d’instants, le ciel s’obscurcit par les nuages, le vent s’établit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel. (18:45) I Rois
18:45-45
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
45 En peu de temps, le ciel fut assombri par les nuages et le vent, et il tomba une forte pluie ; et Achab, monté sur son char, s’en retourna à Jezrahel. (18:45) I Rois
18:45-45
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
45 Sur le coup, le ciel s’obscurcit de nuages et de tempête et il y eut une grosse pluie. Achab monta en char et partit pour Yizréel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
45 En peu d’instants, le ciel s’obscurcit par les nuages, le vent s’établit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
45 Et il arriva, dans l’intervalle, que les cieux s’assombrirent de nuages et de vent, et il y eut une grande pluie torrentielle. Et Ahab était monté [sur son char] et se rendait à Yizréel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
45 En quelques instants, le ciel devint noir de nuages, le vent souffla et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char et partit pour Jizreel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
45 Entre-temps, des nuages arrivèrent, le ciel devint sombre et le vent se leva. Puis une pluie torrentielle se mit à tomber. Sur son char, Achab continuait de rouler en direction de Jezréel. (18:45) 1 Rois
18:45-45
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
45 Et il arriva, entre temps, que le ciel devint noir de nuages, et de vent, et il y eut une grande pluie. Et Achab monta sur son chariot, et alla à Jezreel. (18:45) 1 Rois
18:45-45