| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 43 Et il dit à son serviteur : Monte maintenant, [et] regarde vers la mer. Il monta donc, et regarda, et dit : Il n’y a rien. Et [Elie lui] dit : Retournes-y par sept fois. (18:43) | I. Rois 18:43-43 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. (18:43) | I. Kings 18:43-43 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 43 Et il dit à son serviteur : Monte maintenant, et regarde vers la mer. Il monta donc, et regarda, et dit : Il n’ y a rien. Et il lui dit : Retourne par sept fois. (18:43) | I. Rois 18:43-43 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 43 Et il dit à son valet : Monte donc et regarde dans la direction de la mer. Et il monta, et regarda et dit : Il n’y a rien. Et Élie dit : Répète sept fois la course. (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 43 et il dit à son serviteur : Allez et regardez du côté de la mer. Ce serviteur étant allé regarder, vint lui dire : Il n’y a rien. Elie lui dit encore : Retournez-y par sept fois. (18:43) | III. Rois 18:43-43 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 43 Et il dit à son serviteur : Monte, je te prie ; regarde du côté de la mer. Et il monta, et il regarda, et dit : Il n’y a rien. Et il dit : Retourne sept fois. (18:43) | I Rois 18:43-43 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 43 Et il dit à son serviteur : Montez et regardez du côté de la mer. Ce serviteur, étant allé regarder, lui dit : Il n’y a rien. Élie lui dit encore : Retournez-y sept fois ; (18:43) | III Rois 18:43-43 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 43 et dit à son serviteur : Monte, regarde du côté de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit : Il n’y a rien. Élie dit sept fois : Retourne. (18:43) | III Rois 18:43-43 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 43 Et il dit à son jeune homme : Monte, je te prie ; regarde du côté de l’ouest. Et il monta, et regarda, et il dit : Il n’y a rien. Et il dit : Retournes-y sept fois. (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 43 et il dit à son serviteur : Allez, et regardez du côté de la mer. Ce serviteur, étant allé regarder, vint lui dire : Il n’y a rien. Elie lui dit encore : Retournez-y par sept fois. (18:43) | III Rois 18:43-43 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 43 Et il dit à son serviteur : « Monte et regarde dans la direction de la mer. » Il monta, regarda, et dit : « Je ne vois rien. » Élie dit jusqu’à sept fois : « Recommence ! » (18:43) | I Rois 18:43-43 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 43 et dit à son serviteur : Monte, regarde du côté de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit : Il n’y a rien. Élie dit sept fois : Retourne. (18:43) | I Rois 18:43-43 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 43 et il dit à son serviteur : “ Monte, regarde du côté de la mer. ˮ Le serviteur monta et, ayant regardé, il dit : “ Il n’y a rien. ˮ Et Elie dit : “ Retourne sept fois. ˮ (18:43) | I Rois 18:43-43 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 43 Il dit à son serviteur : « Monte donc, et regarde du côté de la mer. » Il monta, regarda et dit : « Il n’y a rien du tout. » Elie reprit : « Retourne sept fois. » (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 43 et dit à son serviteur : Monte, regarde du côté de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit : Il n’y a rien. Elie dit sept fois : Retourne. (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 43 Il dit alors à son serviteur : “ Monte, s’il te plaît. Regarde en direction de la mer. ” Celui-ci monta donc, regarda et dit : “ Il n’y a rien. ” Par sept fois, [Éliya] dit : “ Retourne. ” (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 43 Puis il dit à son serviteur : « Monte regarder du côté de la mer. » Le serviteur monta, regarda et dit : « Il n’y a rien. » Elie dit sept fois : « Retournes-y. » (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 43 Puis il dit à son serviteur : « Monte plus haut, s’il te plaît, et regarde en direction de la mer. » Le serviteur monta, il regarda, et il dit : « Je ne vois rien. » Élie lui dit à sept reprises : « Retourne là-haut. » (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 43 Et dit à son serviteur : Monte, maintenant, et regarde vers la mer. Et il monta, et regarda, et dit : Il n’y a rien. Et il lui dit : Retournes-y sept fois. (18:43) | 1 Rois 18:43-43 |