Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
42 Ainsi Achab monta pour manger et pour boire ; et Elie monta au sommet du Carmel, et se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux ; (18:42) I. Rois
18:42-42
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel ; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, (18:42) I. Kings
18:42-42
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
42 Ainsi Achab monta pour manger et pour boire ; et Elie monta sur le haut de Carmel, et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux. (18:42) I. Rois
18:42-42
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
42 Alors Achab remonta pour manger et boire. Et Élie gagna le sommet du Carmel, et il se prosterna contre terre, et mit son visage entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
42 Achab s’en alla pour manger et pour boire ; et Elie monta sur le haut du Carmel, où se penchant en terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) III. Rois
18:42-42
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
42 Et Achab monta pour manger et pour boire ; mais Elie monta au sommet du Carmel, et se jeta sur la terre, et mit sa face entre ses genoux. (18:42) I Rois
18:42-42
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
42 Achab s’en alla manger et boire, et Élie monta sur le haut du Carmel, où, se penchant vers la terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) III Rois
18:42-42
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Élie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) III Rois
18:42-42
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
42 Et Achab monta pour manger et pour boire. Et Élie monta au sommet du Carmel, et il se courba jusqu’à terre, et mit sa face entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
42 Achab monta pour manger et pour boire, et Elie monta au sommet du Carmel, où, se prosternant jusqu’à terre, il mit son visage entre ses genoux ; (18:42) III Rois
18:42-42
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
42 Achab se retira pour manger et boire, tandis qu’Élie montait au sommet du Carmel, où il se penchait vers la terre et mettait son visage entre ses genoux. (18:42) I Rois
18:42-42
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Élie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) I Rois
18:42-42
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
42 Achab monta pour manger et pour boire ; mais Elie monta au sommet du Carmel et, se penchant vers la terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) I Rois
18:42-42
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
42 Pendant qu’Achab montait pour manger et boire, Elie monta vers le sommet du Carmel, il se courba vers la terre et mit son visage entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Elie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux, (18:42) 1 Rois
18:42-42
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
42 Alors Ahab monta pour manger et pour boire. Quant à Éliya, il monta au sommet du Carmel, puis il s’accroupit par terre et mit son visage entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
42 Achab monta manger et boire. Quant à Elie, il monta au sommet du Carmel et, se penchant jusqu’à terre, il mit son visage entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
42 Alors Achab monta pour manger et pour boire. Quant à Élie, il monta au sommet du mont Carmel, s’accroupit par terre et mit son visage entre ses genoux. (18:42) 1 Rois
18:42-42
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
42 Et Achab monta pour manger et pour boire. Et Élie monta au sommet du Carmel : et il se jeta contre terre, et mit sa face entre ses genoux, (18:42) 1 Rois
18:42-42