Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
41 Puis Elie dit à Achab : Monte, mange, et bois ; car il y a un son bruyant de pluie. (18:41) I. Rois
18:41-41
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink ; for there is a sound of abundance of rain. (18:41) I. Kings
18:41-41
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
41 Puis Elie dit à Achab : Monte, mange, et bois ; car on entend le bruit d’une grande pluie. (18:41) I. Rois
18:41-41
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
41 Et Élie dit à Achab : Remonte, mange et bois ! car j’entends le bruissement de la pluie. (18:41) 1 Rois
18:41-41
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
41 Elie dit ensuite à Achab : Allez, mangez et buvez : car j’entends le bruit d’une grande pluie. (18:41) III. Rois
18:41-41
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
41 Et Elie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car [il y a] le son d’un bruit de pluie. (18:41) I Rois
18:41-41
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
41 Élie dit ensuite à Achab : Allez, mangez et buvez ; car j’entends le bruit d’une grande pluie. (18:41) III Rois
18:41-41
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
41 Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie. (18:41) III Rois
18:41-41
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
41 Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois, car il y a un bruit d’une abondance de pluie. (18:41) 1 Rois
18:41-41
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
41 Elie dit ensuite à Achab : Montez, mangez et buvez ; car j’entends le bruit d’une grande pluie. (18:41) III Rois
18:41-41
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
41 Puis, Élie dit à Achab : « Va, mange et bois, car déjà j’entends le grondement d’une abondante pluie. » (18:41) I Rois
18:41-41
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
41 Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie. (18:41) I Rois
18:41-41
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
41 Elie dit à Achab : “ Monte, mange et bois ; car j’entends le bruissement de la pluie. ˮ (18:41) I Rois
18:41-41
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
41 Elie dit à Achab : « Monte, mange et bois, car j’entends le grondement de la pluie. » (18:41) 1 Rois
18:41-41
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
41 Et Elie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie. (18:41) 1 Rois
18:41-41
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
41 Puis Éliya dit à Ahab : “ Monte, mange et bois, car il y a le bruit du tumulte d’une pluie torrentielle. ” (18:41) 1 Rois
18:41-41
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
41 Puis Elie dit à Achab : « Monte manger et boire, car il y a un grondement annonciateur de pluie. » (18:41) 1 Rois
18:41-41
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
41 Puis Élie dit à Achab : « Remonte, mange et bois, car on entend le bruit d’une pluie torrentielle. » (18:41) 1 Rois
18:41-41
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
41 ¶ Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois : car il y a un bruit d’abondance de pluie. (18:41) 1 Rois
18:41-41