| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Alors le feu de l’Éternel tomba, et consuma l’holocauste, le bois, les pierres, et la poudre, et huma toute l’eau qui était au conduit. (18:38) | I. Rois 18:38-38 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. (18:38) | I. Kings 18:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Alors le feu de l’Eternel tomba, et il consuma l’holocauste, et le bois, et les pierres, et la poudre, et il huma toute l’eau qui était au canal. (18:38) | I. Rois 18:38-38 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 38 Alors le feu de l’Éternel descendit et consuma l’holocauste et le bûcher et les pierres et la terre, et il absorba aussi l’eau dans la rigole. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 En même temps le feu du Seigneur tomba, et dévora l’holocauste, les bois et les pierres, la poussière même et l’eau qui était dans la rigole autour de l’autel. (18:38) | III. Rois 18:38-38 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et le feu de l’Eternel tomba, et il dévora l’holocauste, et le bois, et les pierres, et la poussière, et il lécha l’eau qui était dans le canal. (18:38) | I Rois 18:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Aussitôt le feu du Seigneur tomba, et dévora l’holocauste, le bois et les pierres, la poussière même, et l’eau qui coulait dans le canal. (18:38) | III Rois 18:38-38 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Et le feu de l’Éternel tomba, et il consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | III Rois 18:38-38 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Et le feu de l’Éternel tomba, et consuma l’holocauste, et le bois, et les pierres, et la poussière, et lécha l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 En même temps le feu du Seigneur tomba, et dévora l’holocauste, le bois et les pierres, la poussière même, et l’eau qui était dans la rigole. (18:38) | III Rois 18:38-38 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 38 Le feu de l’Éternel jaillit alors, consuma la victime, le bois, les pierres, la terre, et absorba l’eau de la tranchée. (18:38) | I Rois 18:38-38 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Et le feu de l’Éternel tomba, et il consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | I Rois 18:38-38 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Alors le feu de Yahweh tomba, et il consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et absorba l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | I Rois 18:38-38 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Et le feu de Yahvé tomba et dévora l’holocauste et le bois, et il absorba l’eau qui était dans le canal. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Et le feu de l’Eternel tomba, et il consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Alors le feu de Jéhovah tomba et dévora l’holocauste, le bois, les pierres et la poussière, et il lampa l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Le feu de l’Eternel tomba alors. Il brûla l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il avala l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Alors le feu de Jéhovah tomba du ciel et consuma le sacrifice, les morceaux de bois, les pierres et la poussière, et il assécha l’eau qui était dans le fossé. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Alors le feu du SEIGNEUR tomba, et consuma le sacrifice consumé, et le bois, et les pierres, et la poussière, et lapa l’eau qui était dans la tranchée. (18:38) | 1 Rois 18:38-38 |