| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Puis invoquez le nom de vos dieux, et moi j’invoquerai le Nom de l’Éternel ; et que le Dieu qui aura exaucé par feu, soit [reconnu pour] Dieu. Et tout le peuple répondit et dit : C’est bien dit. (18:24) | I. Rois 18:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD : and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. (18:24) | I. Kings 18:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et invoquez le nom de vos dieux ; et moi, j’invoquerai le nom de l’Eternel. Et que le Dieu qui répondra par le feu soit reconnu pour Dieu. Et tout le peuple répondit et dit : C’est bien dit. (18:24) | I. Rois 18:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Ensuite invoquez le nom de votre dieu et moi j’invoquerai le nom de l’Éternel, et que le dieu qui répondra par le feu, que celui-là soit Dieu ! Et le peuple entier répondit : Bien parlé ! (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Invoquez le nom de vos dieux, et moi j’invoquerai le nom de mon Seigneur, et que le Dieu qui déclarera par le feu, qu’il aura exaucé les voeux qu’on lui a faits, soit reconnu pour Dieu. Tout le peuple répondit : La proposition est très-juste. (18:24) | III. Rois 18:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et vous invoquez le nom de votre dieu, et moi, j’invoquerai le nom de l’Eternel. Et le dieu qui répondra par le feu, c’est lui [qui sera] Dieu. Et tout le peuple répondit, et ils dirent : Cette parole est bonne. (18:24) | I Rois 18:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Invoquez le nom de vos dieux, et moi j’invoquerai le nom de mon Seigneur ; et que le Dieu qui aura exaucé par le feu soit reconnu pour Dieu. Tout le peuple répondit : Proposition excellente. (18:24) | III Rois 18:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Puis invoquez le nom de votre dieu ; et moi, j’invoquerai le nom de l’Éternel. Le dieu qui répondra par le feu, c’est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit, en disant : C’est bien ! (18:24) | III Rois 18:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et vous invoquerez le nom de votre dieu, et moi j’invoquerai le nom de l’Éternel, et le dieu qui répondra par le feu, lui, sera Dieu. Et tout le peuple répondit et dit : La parole est bonne. (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Invoquez le nom de vos dieux, et moi j’invoquerai le nom de mon Seigneur, et que le Dieu qui répondra par le feu soit reconnu pour Dieu. Tout le peuple répondit : Excellente proposition. (18:24) | III Rois 18:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Alors vous invoquerez votre dieu, et moi j’invoquerai l’Éternel ; le dieu qui répondra en envoyant la flamme, celui-là sera le vrai Dieu. » Tout le peuple s’écria : « C’est bien dit. » (18:24) | I Rois 18:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Puis invoquez le nom de votre dieu ; et moi, j’invoquerai le nom de l’Éternel. Le dieu qui répondra par le feu, c’est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit, en disant : C’est bien ! (18:24) | I Rois 18:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Puis invoquez le nom de votre dieu, et moi j’invoquerai le nom de Yahweh. Le dieu qui répondra par le feu, celui-là est Dieu. ˮ Tout le peuple répondit en disant : “ C’est bien ! ˮ (18:24) | I Rois 18:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Vous invoquerez le nom de votre dieu et moi, j’invoquerai le nom de Yahvé : le dieu qui répondra par le feu, c’est lui qui est Dieu. » Tout le peuple répondit : « C’est bien. » (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Puis invoquez le nom de votre dieu ; et moi, j’invoquerai le nom de l’Eternel. Le dieu qui répondra par le feu, c’est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit, en disant : C’est bien ! (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Vous devrez invoquer le nom de votre dieu, et moi, j’invoquerai le nom de Jéhovah ; et il devra arriver que le [vrai] Dieu qui répondra par le feu est le [vrai] Dieu. ” À quoi tout le peuple répondit et dit : “ La chose est bonne. ” (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Puis faites appel au nom de votre dieu. Quant à moi, je ferai appel au nom de l’Eternel. Le dieu qui répondra par le feu, c’est celui-là qui sera Dieu. » Tout le peuple répondit : « C’est bien ! » (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Puis les prophètes devront prier leur dieu, et moi, je prierai Jéhovah. Le Dieu qui répondra en mettant le feu au sacrifice montrera qu’il est le vrai Dieu. » Le peuple répondit : « Nous sommes d’accord. » (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et vous faites appel au nom de vos dieux : et moi, je ferai appel au nom du SEIGNEUR : et le Dieu qui répondra par feu, que lui soit Dieu. Et tout le peuple répondit et dit : C’est bien parlé. (18:24) | 1 Rois 18:24-24 |