| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 N’a-t-on point dit à mon Seigneur ce que je fis quand Izebel tuait les Prophètes de l’Éternel, comment j’en cachai cent, cinquante dans une caverne, et cinquante dans une autre, et les y nourris de pain et d’eau ? (18:13) | I. Rois 18:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD’s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water ? (18:13) | I. Kings 18:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 N’a-t-on point dit à mon seigneur ce que je fis quand Jésabel faisait tuer les prophètes de l’Eternel ; comment j’en cachai cent, cinquante dans une caverne, et cinquante dans une autre, et comment je les y nourris de pain et d’eau ? (18:13) | I. Rois 18:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Mon seigneur n’a-t-il pas été informé de ce que j’ai fait lorsque Jézabel massacra les prophètes de l’Éternel, que je cachai cent hommes d’entre les prophètes de l’Éternel, cinquante par grotte, et les fournis de pain et d’eau ? (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Ne vous a-t-on pas dit, à vous, mon seigneur, ce que je fis lorsque Jézabel tuait les prophètes du Seigneur, et que je cachai cent de ses prophètes dans des cavernes, en ayant mis cinquante d’un côté, et cinquante d’un autre, et que je les nourris de pain et d’eau ? (18:13) | III. Rois 18:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 N’a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de l’Eternel ? J’ai caché cent hommes des prophètes de l’Eternel, cinquante hommes dans chaque caverne, et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | I Rois 18:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Ne vous a-t-on pas rapporté, à vous mon seigneur, ce que je fis lorsque Jézabel tuait les prophètes du Seigneur, et que je cachai cent de ces prophètes dans des cavernes, cinquante d’un côté, et cinquante d’un autre, et que je les nourris de pain et d’eau ? (18:13) | III Rois 18:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 N’a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tua les prophètes de l’Éternel ? J’ai caché cent prophètes de l’Éternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | III Rois 18:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 N’a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de l’Éternel, comment j’ai caché cent hommes des prophètes de l’Éternel, par cinquante hommes dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d’eau ? (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Ne vous a-t-on pas dit, à vous mon seigneur, ce que je fis lorsque Jézabel tuait les prophètes du Seigneur, et que je cachai cent de ces prophètes dans des cavernes, cinquante par cinquante, et que je les nourris de pain et d’eau ? (18:13) | III Rois 18:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Mon seigneur n’a-t-il pas appris ce que je fis, lorsque Jézabel mit à mort les prophètes de l’Éternel ? J’en cachai une centaine cinquante dans chaque souterrain - et je les nourris de pain et d’eau. (18:13) | I Rois 18:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 N’a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tua les prophètes de l’Éternel ? J’ai caché cent prophètes de l’Éternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | I Rois 18:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 N’a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel a massacré les prophètes de Yahweh ? J’ai caché cent des prophètes de Yahweh, cinquante par cinquante, dans des cavernes, et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | I Rois 18:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 N’a-t-on pas appris à Monseigneur ce que j’ai fait quand Jézabel a massacré les prophètes de Yahvé ? J’ai caché cent des prophètes de Yahvé, 50 à la fois, dans une grotte, et je les ai ravitaillés de pain et d’eau. (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 N’a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tua les prophètes de l’Eternel ? J’ai caché cent prophètes de l’Eternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 N’a-t-on pas raconté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de Jéhovah, comment j’ai tenu cachée une partie des prophètes de Jéhovah, cent hommes, cinquante à la fois dans une grotte, et je les ravitaillais en pain et en eau ? (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 N’a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j’ai fait quand Jézabel a tué les prophètes de l’Eternel ? J’ai caché 100 prophètes de l’Eternel par groupes de 50 dans des grottes et je les ai nourris de pain et d’eau. (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Est-ce qu’on ne t’a pas raconté, mon seigneur, ce que j’ai fait quand Jézabel tuait les prophètes de Jéhovah ? Ne sais-tu pas que j’ai caché 100 prophètes de Jéhovah, par groupes de 50 dans une grotte, et que je leur apportais du pain et de l’eau ? (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 N’a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que je fis lorsque Jézabel tua les prophètes du SEIGNEUR, comment je cachai une centaine d’hommes des prophètes du SEIGNEUR, par cinquante dans une caverne, et les nourris de pain et d’eau ? (18:13) | 1 Rois 18:13-13 |