| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Et il arrivera que quand je serai parti d’avec toi, l’Esprit de l’Éternel te transportera en quelque endroit que je ne saurai point, et je viendrai vers Achab pour lui déclarer [ce que tu m’as dit], et ne te trouvant point, il me tuera ; or ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse. (18:12) | I. Rois 18:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not ; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me : but I thy servant fear the LORD from my youth. (18:12) | I. Kings 18:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et il arrivera que quand je serai parti d’avec toi, l’Esprit de l’Eternel te transportera en quelque lieu que je ne saurai point ; et je viendrai vers Achab pour lui déclarer ce que tu m’as dit ; et ne te trouvant point, il me tuera. Or, ton serviteur craint l’Eternel dès sa jeunesse. (18:12) | I. Rois 18:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 et si je te quitte et que l’Esprit de l’Éternel te transporte j’ignore où, et que je vienne donner l’avis à Achab, et qu’il ne te trouve pas, alors il me fera mourir, et pourtant ton serviteur a craint l’Éternel dès sa jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Et après que je vous aurai quitté, l’Esprit du Seigneur vous transportera en quelque lieu qui me sera inconnu ; et quand j’aurai averti Achab de voire venue, si après cela il ne vous trouve point, il me fera mourir. Cependant votre serviteur craint le Seigneur depuis son enfance. (18:12) | III. Rois 18:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et il arrivera, dès que je m’en serai allé d’avec toi, que l’Esprit de l’Eternel te transportera je ne sais où, et quand je serai allé faire rapport à Achab, il ne te trouvera pas et il me tuera ; et [pourtant, moi], ton esclave, je crains l’Eternel dès ma jeunesse ! (18:12) | I Rois 18:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Après que je vous aurai quitté, l’Esprit du Seigneur vous transportera en quelque lieu inconnu ; et quand j’aurai averti Achab, si l’on ne vous trouve point, il me fera mourir. Cependant votre serviteur craint le Seigneur depuis son enfance. (18:12) | III Rois 18:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Puis, lorsque je t’aurai quitté l’esprit de l’Éternel te transportera je ne sais où ; et j’irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse. (18:12) | III Rois 18:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et il arrivera, dès que je m’en irai d’auprès de toi, que l’Esprit de l’Éternel te portera je ne sais où ; et je serai venu informer Achab, et il ne te trouvera pas, et il me tuera. Et ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Et après que je vous aurai quitté, l’esprit du Seigneur vous transportera en quelque lieu qui me sera inconnu ; et quand j’aurai averti Achab, s’il ne vous trouve pas, il me fera mourir. Cependant votre serviteur craint le Seigneur depuis son enfance. (18:12) | III Rois 18:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Mais à peine t’aurais-je quitté, que le souffle du Seigneur te portera vers un lieu que j’ignore ; j’irai t’annoncer à Achab, et il ne te trouvera pas, et il me tuera ! Or, ton serviteur révère l’Éternel depuis son enfance. (18:12) | I Rois 18:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Puis, lorsque je t’aurai quitté l’esprit de l’Éternel te transportera je ne sais où ; et j’irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse. (18:12) | I Rois 18:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Et lorsque je t’aurai quitté, l’Esprit de Yahweh te transportera je ne sais où ; et j’irai informer Achab, qui ne te trouvera pas et me tuera. Cependant ton serviteur craint Yahweh dès sa jeunesse. (18:12) | I Rois 18:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 mais quand je t’aurai quitté, l’Esprit de Yahvé t’emportera je ne sais où, je viendrai informer Achab, il ne te trouvera pas et il me tuera ! Pourtant ton serviteur craint Yahvé depuis sa jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Puis, lorsque je t’aurai quitté, l’Esprit de l’Eternel te transportera je ne sais où ; et j’irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l’Eternel dès sa jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Et voici ce qui ne va pas manquer d’arriver : quand moi je m’en irai d’auprès de toi, alors l’esprit de Jéhovah te transportera vers [un lieu] que je ne connaîtrai pas ; je serai venu pour informer Ahab, il ne te trouvera pas et il me tuera à coup sûr, car ton serviteur craint Jéhovah depuis sa jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Lorsque je t’aurai quitté, l’Esprit de l’Eternel te transportera je ne sais où. Je serai allé informer Achab, mais comme il ne te trouvera pas, il me tuera. Cependant, moi ton serviteur, je crains l’Eternel depuis ma jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Quand je t’aurai quitté, l’esprit de Jéhovah te transportera vers un lieu que je ne connais pas. Et moi, j’aurai parlé à Achab, mais il ne te trouvera pas. Alors il me tuera, c’est certain. Pourtant, je crains Jéhovah depuis ma jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et il arrivera, aussitôt que je serai parti d’avec toi, que l’Esprit du SEIGNEUR te transportera je ne sais où ; et ainsi lorsque j’arriverai et raconterai à Achab, et ne pouvant te trouver, il me tuera : mais moi, ton serviteur, je crains le SEIGNEUR depuis ma jeunesse. (18:12) | 1 Rois 18:12-12 |