Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 L’Éternel ton Dieu est vivant, qu’il n’y a ni nation, ni Royaume, où mon Seigneur n’ait envoyé pour te chercher ; et on a répondu ; il n’y est point. Il a même fait jurer les Royaumes et les nations [pour découvrir] si l’on ne pourrait point te trouver. (18:10) I. Rois
18:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee : and when they said, He is not there ; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not. (18:10) I. Kings
18:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 L’Eternel ton Dieu est vivant, qu’il n’y a point de nation, ni de royaume, où mon seigneur n’ait envoyé pour te chercher ; et on a répondu : Il n’y est point ; même il a fait jurer le royaume et la nation, pour découvrir si l’on ne te pourrait point trouver. (18:10) I. Rois
18:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Par la vie de l’Éternel, ton Dieu, il n’est ni peuple, ni royaume où mon maître ne t’ait envoyé chercher, et quand on disait : Il n’est pas ici, le roi faisait jurer au royaume et au peuple qu’on ne te trouvait pas. (18:10) 1 Rois
18:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Vive le Seigneur, votre Dieu ! il n’y a point de nation ni de royaume où mon seigneur n’ait envoyé vous chercher ; et tous lui disant que vous n’y étiez pas, et voyant qu’on ne vous trouvait point, il a conjuré les rois et les peuples de lui découvrir où vous étiez (18:10) III. Rois
18:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 L’Eternel, ton Dieu, est vivant, qu’il n’y a nation ni royaume où mon seigneur n’ait envoyé pour te chercher ; et quand on disait : Il n’est pas [ici] il faisait jurer le royaume et la nation qu’on ne trouvait pas. (18:10) I Rois
18:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Vive le Seigneur votre Dieu ! il n’y a point de nation ni de royaume où mon seigneur n’ait envoyé vous chercher ; et tous lui disant : Il n’est pas ici ; il a conjuré les rois et les peuples, parce qu’on ne vous trouvait nulle part, (18:10) III Rois
18:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 L’Éternel est vivant ! il n’est ni nation ni royaume où mon maître n’ait envoyé pour te chercher ; et quand on disait que tu n’y étais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) III Rois
18:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 L’Éternel, ton Dieu, est vivant, s’il y a nation ou royaume où mon seigneur n’ait pas envoyé pour te chercher ! Et quand ils disaient : Il n’est pas [ici], il faisait jurer le royaume ou la nation qu’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) 1 Rois
18:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Vive le Seigneur votre Dieu, il n’y a point de nation ni de royaume où mon seigneur n’ait envoyé vous chercher ; et, tous lui disant que vous n’y étiez pas, il a adjuré les rois et les peuples, parce qu’on ne vous trouvait point. (18:10) III Rois
18:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Par l’Éternel, ton Dieu ! Il n’est peuple ni royaume où mon maître n’ait envoyé pour te chercher ; et quand ils disaient qu’on ne savait rien de toi, il obligeait royaume et peuple à jurer qu’on ne t’avait point trouvé. (18:10) I Rois
18:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 L’Éternel est vivant ! il n’est ni nation ni royaume où mon maître n’ait envoyé pour te chercher ; et quand on disait que tu n’y étais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) I Rois
18:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Yahweh, ton Dieu, est vivant ! Il n’y a ni nation ni royaume où mon maître n’ait envoyé pour te chercher ; et quand on disait : Elie n’est pas ici, il faisait jurer le royaume et la nation qu’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) I Rois
18:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Par Yahvé vivant, ton Dieu ! il n’y a pas de nation ni de royaume où mon maître n’ait envoyé te chercher, et quand on eut répondu : Il n’est pas là, il a fait jurer le royaume et la nation qu’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) 1 Rois
18:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 L’Eternel est vivant ! il n’est ni nation ni royaume où mon maître n’ait envoyé quelqu’un pour te chercher ; et quand on disait que tu n’y étais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) 1 Rois
18:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Aussi vrai que Jéhovah ton Dieu est vivant, il n’y a pas de nation ni de royaume où mon seigneur n’ait envoyé te chercher. Après qu’on avait dit : ‘ Il n’est pas [ici] ’, il faisait jurer ce royaume et cette nation qu’on ne pouvait pas te trouver. (18:10) 1 Rois
18:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 L’Eternel est vivant ! Il n’y a aucune nation ni aucun royaume où mon seigneur n’ait envoyé quelqu’un à ta recherche. Quand on disait que tu n’y étais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l’on ne t’avait pas trouvé. (18:10) 1 Rois
18:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Aussi vrai que Jéhovah ton Dieu est vivant, mon maître a envoyé des gens à ta recherche dans toutes les nations et dans tous les royaumes. Quand les gens d’un royaume ou d’une nation disaient : “Il n’est pas ici”, il leur faisait jurer qu’ils n’avaient pas pu te trouver. (18:10) 1 Rois
18:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Comme le SEIGNEUR ton Dieu est vivant, il n’y a ni nation, ni royaume, où mon seigneur n’ait envoyé pour te chercher : et lorsqu’ils disaient : Il n’est pas ici : il fit un serment avec le royaume et la nation, qu’ils ne te trouvèrent pas. (18:10) 1 Rois
18:10-10