1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et il s’étendit tout de son long sur l’enfant par trois fois, et cria à l’Éternel, et dit : Éternel mon Dieu ! je te prie que l’âme de cet enfant r’entre dans lui. (17:21) | I. Rois 17:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again. (17:21) | I. Kings 17:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et il s’étendit tout de son long sur l’enfant par trois fois ; et il cria à l’Eternel, et dit : Eternel mon Dieu, je te prie que l’âme de cet enfant rentre en lui. (17:21) | I. Rois 17:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Puis il s’étendit sur l’enfant par trois fois et implora l’Éternel en disant : Éternel, mon Dieu, oh ! que l’âme de cet enfant revienne au dedans de lui ! (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Après cela il se mit sur l’enfant par trois fois, en se mesurant à son petit corps, et il cria au Seigneur, et lui dit : Seigneur mon Dieu ! faites, je vous prie, que l’âme de cet enfant rentre dans son corps. (17:21) | III. Rois 17:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et il s’étendit trois fois sur l’enfant, et il cria à l’Eternel, et dit : Eternel, mon Dieu, je t’en prie, que l’âme de cet enfant revienne au-dedans de lui ! (17:21) | I Rois 17:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Il s’étendit entièrement sur l’enfant par trois fois, et il cria vers le Seigneur, et dit : Seigneur mon Dieu, faites, je vous prie, que l’âme de cet enfant revienne dans son corps. (17:21) | III Rois 17:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Et il s’étendit trois fois sur l’enfant, invoqua l’Éternel, et dit : Éternel, mon Dieu, je t’en prie, que l’âme de cet enfant revienne au dedans de lui ! (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et il s’étendit sur l’enfant, trois fois, et il cria à l’Éternel, et dit : Éternel, mon Dieu ! fais revenir, je te prie, l’âme de cet enfant au-dedans de lui. (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Après cela il s’étendit sur l’enfant par trois fois en se mesurant à son petit corps, et il cria au Seigneur et lui dit : Seigneur mon Dieu, faites, je vous prie, que l’âme de cet enfant rentre dans son corps. (17:21) | III Rois 17:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Alors il s’étendit sur l’enfant par trois fois et invoqua l’Éternel en disant : « Seigneur, mon Dieu ! Permets que la vie revienne au cœur de cet enfant ! » (17:21) | I Rois 17:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Et il s’étendit trois fois sur l’enfant, invoqua l’Éternel, et dit : Éternel, mon Dieu, je t’en prie, que l’âme de cet enfant revienne au dedans de lui ! (17:21) | I Rois 17:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Et il s’étendit trois fois sur l’enfant, en invoquant Yahweh et en disant : “ Yahweh, mon Dieu, je vous en prie, que l’âme de cet enfant revienne au dedans de lui ! ˮ (17:21) | I Rois 17:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Il s’étendit trois fois sur l’enfant et il invoqua Yahvé : « Yahvé, mon Dieu, je t’en prie, fais revenir en lui l’âme de cet enfant ! » (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Et il s’étendit trois fois sur l’enfant, invoqua l’Eternel, et dit : Eternel, mon Dieu, je t’en prie, que l’âme de cet enfant revienne au-dedans de lui ! (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Il s’allongea ensuite trois fois sur l’enfant et il appela Jéhovah et dit : “ Ô Jéhovah mon Dieu, s’il te plaît, fais que l’âme de cet enfant revienne en lui. ” (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Puis il s’étendit trois fois sur l’enfant, fit appel à l’Eternel et dit : « Eternel, mon Dieu, je t’en prie, que l’âme de cet enfant revienne en lui ! » (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Alors il se pencha trois fois sur l’enfant et pria Jéhovah en disant : « S’il te plaît, ô Jéhovah mon Dieu, que la vie de cet enfant revienne en lui. » (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et il s’étendit sur l’enfant, par trois fois : et il cria au SEIGNEUR, et dit : ô SEIGNEUR mon Dieu, je te prie, que l’âme de cet enfant revienne en lui. (17:21) | 1 Rois 17:21-21 |