1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Après ces choses il arriva que le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade ; et la maladie fut si forte, qu’il expira. (17:17) | I. Rois 17:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick ; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him. (17:17) | I. Kings 17:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Après ces choses il arriva que le fils de la femme, qui était la maîtresse de la maison, devint malade ; et la maladie fut si forte, qu’il expira. (17:17) | I. Rois 17:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et sur ces entrefaites, le fils de la femme, maîtresse de la maison, tomba malade, et sa maladie était très intense, au point qu’il ne lui restait plus un souffle de vie. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Il arriva ensuite que le fils de cette femme, mère de famille, devint malade d’une maladie si violente, qu’il rendit enfin le dernier soupir. (17:17) | III. Rois 17:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, maîtresse de la maison, fut malade ; et sa maladie devint très forte, jusque-là qu’il ne resta plus en lui de respiration. (17:17) | I Rois 17:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Il arriva ensuite que le fils de cette femme, mère de famille, tomba malade d’une maladie si violente, qu’il rendit bientôt le dernier soupir. (17:17) | III Rois 17:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Après ces choses, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu’il ne resta plus en lui de respiration. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, maîtresse de la maison, tomba malade ; et sa maladie devint très-forte, de sorte qu’il ne resta plus de souffle en lui. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Il arriva ensuite que le fils de cette femme mère de famille devint malade, et sa maladie fut si violente qu’il ne resta plus en lui de respiration. (17:17) | III Rois 17:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Quelque temps après, le fils de cette femme, de la maîtresse du logis, tomba malade, et sa maladie s’aggrava au point qu’il ne lui resta plus de souffle. (17:17) | I Rois 17:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Après ces choses, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu’il ne resta plus en lui de respiration. (17:17) | I Rois 17:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Après ces événements, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut très violente, au point qu’il ne resta plus de souffle en lui. (17:17) | I Rois 17:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Après ces événements, il arriva que le fils de la maîtresse de maison tomba malade, et sa maladie fut si violente qu’enfin il expira. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Après ces choses, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu’il ne resta plus en lui de respiration. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, la maîtresse de la maison, tomba malade, et sa maladie devint si violente qu’il ne resta plus de souffle en lui. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Après ces événements, le fils de cette maîtresse de maison tomba malade. Sa maladie fut si violente qu’il cessa de respirer. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Quelque temps après, le fils de la femme, la maîtresse de maison, tomba malade. Sa maladie s’aggrava, et il mourut. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 ¶ Et il arriva après ces choses, que le fils de la femme, la maîtresse de la maison, tomba malade : et la maladie fut si forte, qu’il ne resta plus de souffle en lui. (17:17) | 1 Rois 17:17-17 |