1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Elle s’en alla pour en prendre ; et il la rappela, et lui dit : Je te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi. (17:11) | I. Rois 17:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. (17:11) | I. Kings 17:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et elle s’en alla pour en prendre ; et il la rappela, et lui dit : Je te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi. (17:11) | I. Rois 17:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et elle alla en chercher. Et s’adressant à elle il dit : Veuille prendre en ta main une bouchée de pain pour moi. (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Lorsqu’elle s’en allait lui en quérir, il lui cria derrière elle : Apportez-moi aussi, je vous prie, en votre main une bouchée de pain. (17:11) | III. Rois 17:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et comme elle allait en prendre, il l’appela et dit : Prends, je te prie, pour moi dans ta main une bouchée de pain. (17:11) | I Rois 17:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Lorsqu’elle allait en chercher, il lui cria derrière elle : Apportez-moi aussi, je vous prie, une bouchée de pain dans votre main. (17:11) | III Rois 17:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Et elle alla en chercher. Il l’appela de nouveau, et dit : Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et elle s’en alla pour en prendre. Et il lui cria et dit : Prends-moi dans ta main, je te prie, un morceau de pain. (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Tandis qu’elle allait lui en chercher, il lui cria derrière elle : Apportez-moi aussi, je vous prie, une bouchée de pain dans votre main. (17:11) | III Rois 17:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Elle y alla, et il la rappela en disant : « Prends en main, je te prie, une tranche de pain pour moi. » (17:11) | I Rois 17:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Et elle alla en chercher. Il l’appela de nouveau, et dit : Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. (17:11) | I Rois 17:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Et elle alla en prendre. Il l’appela de nouveau, et il dit : “ Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. ˮ (17:11) | I Rois 17:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Comme elle allait la chercher, il lui cria : « Apporte-moi donc un morceau de pain dans ta main ! » (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Et elle alla en chercher. Il l’appela de nouveau, et dit : Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Comme elle partait en chercher, il se mit à l’appeler et dit : “ S’il te plaît, va me chercher un morceau de pain dans ta main. ” (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Et elle alla en chercher. Il l’appela de nouveau et dit : « Je t’en prie, apporte-moi un morceau de pain dans ta main. » (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Alors que la femme partait chercher de l’eau, il l’appela de nouveau et lui dit : « S’il te plaît, apporte-moi aussi un morceau de pain. » (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et comme elle s’en allait pour en chercher, il l’appela et dit : Apporte-moi en ta main, je te prie, un morceau de pain. (17:11) | 1 Rois 17:11-11 |