Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Alors Elie Tisbite, [l’un de ceux] qui s’étaient habitués à Galaad, dit à Achab : L’Éternel le Dieu d’Israël, en la présence duquel je me tiens, est vivant, qu’il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) I. Rois
17:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. (17:1) I. Kings
17:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Alors Elie Tisçbite, l’un de ceux qui s’étaient habitués à Galaad, dit à Achab : L’Eternel, le Dieu d’Israël, en la présence duquel j’assiste, est vivant, que pendant ces années-ci, il n’y aura ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) I. Rois
17:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Et Élie, de Thisbé, l’un des domiciliés de Galaad, dit à Achab : Par la vie de l’Éternel, Dieu d’Israël, aux ordres de qui je suis, il n y aura durant ces années-ni rosée, ni pluie, sinon à ma voix. (17:1) 1 Rois
17:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 EN ce temps-là Elie de Thesbé, qui était un des habitants de Galaad, dit à Achab : Vive le Seigneur, le Dieu d’Israël, devant lequel je suis présentement ! il ne tombera pendant ces années ni rosée ni pluie, que selon la parole qui sortira de ma bouche. (17:1) III. Rois
17:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Et Elie, le Thisbite, l’un des domiciliés de Galaad, dit à Achab : L’Eternel, le Dieu d’Israël, devant la face duquel je me tiens, est vivant, qu’il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à l’ordre de ma parole. (17:1) I Rois
17:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 En ce temps-là, Élie de Thesbé, habitant de Galaad, dit à Achab : Vive le Seigneur Dieu d’Israël, en présence de qui je suis ! pendant ces années il ne tombera ni rosée, ni pluie, que selon la parole qui sortira de ma bouche. (17:1) III Rois
17:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Élie, le Thischbite, l’un des habitants de Galaad, dit à Achab : L’Éternel est vivant, le Dieu d’Israël, dont je suis le serviteur ! il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) 1 Rois
17:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et Élie, le Thishbite, d’entre les habitants de Galaad, dit à Achab : L’Éternel, le Dieu d’Israël, devant qui je me tiens, est vivant, qu’il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) 1 Rois
17:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 En ce temps-là, Elie de Thesbé, qui était un des habitants de Galaad, dit à Achab : Vive le Seigneur, le Dieu d’Israël, devant lequel je me tiens debout ! Pendant ces années il ne tombera ni rosée ni pluie, si ce n’est sur les paroles de ma bouche. (17:1) III Rois
17:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 ELIE le Tisbite, un de ceux qui s’étaient établis en Galaad, dit à Achab : « Par le Dieu vivant, divinité d’Israël, à qui s’adressent mes hommages ! Il n’y aura, ces années-ci, ni pluie ni rosée, si ce n’est à mon commandement. » (17:1) I Rois
17:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Élie, le Thischbite, l’un des habitants de Galaad, dit à Achab : L’Éternel est vivant, le Dieu d’Israël, dont je suis le serviteur ! il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) I Rois
17:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Elie, le Thesbite, un des habitants de Galaad, dit à Achab : “ Yahweh est vivant, le Dieu d’Israël, devant qui je me tiens ! Il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. ˮ (17:1) I Rois
17:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Elie le Tishbite, de Tishbé en Galaad, dit à Achab : « Par Yahvé vivant, le Dieu d’Israël que je sers, il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie sauf à mon commandement. » (17:1) 1 Rois
17:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Elie, le Thischbite, l’un des habitants de Galaad, dit à Achab : L’Eternel est vivant, le Dieu d’Israël, dont je suis le serviteur ! il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. (17:1) 1 Rois
17:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Alors Éliya le Tishbite d’entre les habitants de Guiléad, dit à Ahab : “ Aussi vrai que Jéhovah le Dieu d’Israël, devant qui je me tiens réellement, est vivant, il n’y aura durant ces années-​ci ni rosée ni pluie, sauf sur l’ordre de ma parole ! ” (17:1) 1 Rois
17:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Elie le Thishbite, l’un des habitants de Galaad, dit à Achab : « L’Eternel, le Dieu d’Israël, dont je suis le serviteur est vivant ! Il n’y aura ces années-ci pas de rosée ni de pluie, sauf sur ma parole. » (17:1) 1 Rois
17:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Un jour, Élie le Tishbite, qui habitait en Galaad, dit à Achab : « Aussi vrai que Jéhovah le Dieu d’Israël, que je sers, est vivant, il n’y aura ni rosée ni pluie pendant plusieurs années, sauf si j’en donne l’ordre ! » (17:1) 1 Rois
17:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 ¶ Et Élie le Tishbite, qui était d’entre les habitants de Gilead, dit à Achab : De même que le SEIGNEUR Dieu d’Israël, devant qui je me tiens, est vivant, il n’y aura ni rosée ni pluie pendant ces années-ci, seulement selon ma parole. (17:1) 1 Rois
17:1-1