| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et Asa prit tout l’argent et l’or qui était demeuré dans les trésors de l’Éternel, et dans les trésors de la maison Royale, et les donna à ses serviteurs, et le Roi Asa les envoya vers Ben-hadad fils de Tabrimon, fils de Hezjon Roi de Syrie, qui demeurait à Damas, pour lui dire : (15:18) | I. Rois 15:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants : and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, (15:18) | I. Kings 15:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et Asa prit tout l’argent et l’or qui était demeuré dans les trésors de l’Eternel et les trésors de la maison royale, et il les donna à ses serviteurs ; et le roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire : (15:18) | I. Rois 15:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui restait dans les Trésors du Temple de l’Éternel et les trésors du palais royal, et les mit entre les mains de ses serviteurs, et le roi Asa les envoya à Ben-Hadad, fils de Tabrimmon, fils de Hézion, roi de Syrie, résidant à Damas, avec ce message : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Alors Asa prenant tout l’argent et l’or qui étaient demeurés dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais du roi, les mit entre les mains de ses serviteurs, et les envoya à Henadad, fils de Tabrémon, fils d’Hésion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire : (15:18) | III. Rois 15:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les trésors de la Maison de l’Eternel, et les trésors de la maison du roi, et les remit aux mains de ses esclaves ; et le roi Asa les envoya à Ben-Hadad, fils de Tabrimmon, fils de Hézion, roi d’Aram, qui habitait à Damas, en disant : (15:18) | I Rois 15:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Alors Asa, enlevant tout l’argent et l’or qui était resté dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais, les mit entre les mains de ses serviteurs et les envoya à Benadad, fils de Tabrémon, fils d’Hésion, roi de Syrie, qui habitait à Damas, et lui fit dire : (15:18) | III Rois 15:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Asa prit tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu’il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire : (15:18) | III Rois 15:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les trésors de la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et les mit entre les mains de ses serviteurs ; et le roi Asa les envoya à Ben-Hadad, fils de Tabrimmon, fils de Hézion, roi de Syrie, qui habitait à Damas, disant : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Alors Asa, prenant tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais du roi, les mit entre les mains de ses serviteurs, et les envoya à Bénadad, fils de Tabrémon, fils d’Hézion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire : (15:18) | III Rois 15:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les trésors du temple, joints aux trésors de la maison du roi, les remit à ses serviteurs et les envoya à Ben-Hadad, fils de Tabrimmôn, fils de Hezyôn, roi de Syrie, résidant à Damas, avec ces paroles : (15:18) | I Rois 15:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Asa prit tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu’il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire : (15:18) | I Rois 15:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Asa prit tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et les mit entre les mains de ses serviteurs ; et le roi Asa envoya ces derniers vers Ben-Hadad, fils de Tabremon, fils de Hézion, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour dire : (15:18) | I Rois 15:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Alors Asa prit l’argent et l’or qui restaient dans les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal. Il les remit à ses serviteurs et envoya ceux-ci vers Ben-Hadad fils de Tabrimmôn fils de Hèzyôn, le roi d’Aram qui résidait à Damas, avec ce message : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Asa prit tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Eternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu’il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les trésors de la maison de Jéhovah et les trésors de la maison du roi, et il les mit en la main de ses serviteurs ; puis le roi Asa les envoya à Ben-Hadad le fils de Tabrimmôn le fils de Héziôn, le roi de Syrie, qui habitait à Damas, en disant : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Asa prit alors tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Eternel, ainsi que les trésors du palais royal, et il les remit à ses serviteurs. Puis il les envoya trouver Ben-Hadad, fils de Thabrimmon et petit-fils de Hezjon, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les salles du trésor du temple de Jéhovah et dans les salles du trésor du palais du roi. Il remit le tout à ses serviteurs, qu’il envoya chez Ben-Hadad fils de Tabrimôn, lui-même fils de Héziôn. C’était le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Asa lui adressa ce message : (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors du SEIGNEUR et les trésors de la maison du roi, et les remit en la main de ses serviteurs : et le roi Asa les envoya vers Benhadad, le fils de Tabrimon, fils de Hezion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, disant, (15:18) | 1 Rois 15:18-18 |