Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Et qu’en faisant ce que tu as fait, tu as fait pis que tous ceux qui ont été devant toi ; vu que tu t’en es allé, et t’es fait d’autres dieux, et des images de fonte, pour m’irriter, et que tu m’as rejeté derrière ton dos ; (14:9) I. Rois
14:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 But hast done evil above all that were before thee : for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back : (14:9) I. Kings
14:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Et que faisant ce que tu as fait, tu as fait plus de mal que tous ceux qui ont été avant toi ; que tu t’en es allé, et que tu t’es fait d’autres dieux, et des images de fonte, pour m’irriter, et que tu m’as jeté derrière ton dos ; (14:9) I. Rois
14:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 et parce que tu as fait pis que tous tes prédécesseurs, et que tu t’en es allé et t’es fait d’autres dieux et des images de fonte pour me provoquer et que tu m’as jeté en arrière de toi ; (14:9) 1 Rois
14:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 mais vous avez fait plus de mal que tous ceux qui ont été avant vous, et vous vous êtes forgé des dieux étrangers et jetés en fonte, pour irriter ma colère, et vous m’avez rejeté derrière vous. (14:9) III. Rois
14:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 et tu as fait plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, et tu t’en es allé et tu t’es fait d’autres dieux et des images de fonte, pour me provoquer, et tu m’as rejeté, moi, derrière ton dos : (14:9) I Rois
14:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Mais vous avez fait plus de mal que tous ceux qui vous ont précédé, et vous vous êtes fabriqué des dieux étrangers et coulés en fonte, pour provoquer ma colère, et vous m’avez rejeté derrière vous. (14:9) III Rois
14:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d’autres dieux, et des images de fonte pour m’irriter, et tu m’as rejeté derrière ton dos ! (14:9) 1 Rois
14:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 mais que tu as fait ce qui est mauvais, plus que tous ceux qui ont été avant toi, et que tu es allé et t’es fait d’autres dieux et des images de fonte pour me provoquer à colère, et que tu m’as jeté derrière ton dos,… (14:9) 1 Rois
14:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 mais vous avez fait plus de mal que tous ceux qui ont été avant vous, et vous vous êtes fait des dieux étrangers, en métal fondu, pour irriter ma colère, et vous m’avez rejeté derrière vous. (14:9) III Rois
14:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Surpassant en perversité tous tes devanciers, tu t’es fait des dieux étrangers et des idoles de métal, pour m’outrager, et tu m’as rejeté bien loin de toi ! (14:9) I Rois
14:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d’autres dieux, et des images de fonte pour m’irriter, et tu m’as rejeté derrière ton dos ! (14:9) I Rois
14:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 mais tu as fait le mal plus que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d’autres dieux et des images de fonte pour m’irriter, et tu m’as rejeté derrière ton dos ! (14:9) I Rois
14:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 tu as agi plus mal que tous tes prédécesseurs, tu es allé te fabriquer d’autres dieux, des idoles fondues, pour mon irritation, et tu m’as jeté derrière ton dos. (14:9) 1 Rois
14:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d’autres dieux, et des images de métal fondu pour m’irriter, et tu m’as rejeté derrière ton dos ! (14:9) 1 Rois
14:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 mais que tu t’es mis à agir plus mal que tous ceux qui ont paru avant toi, et que tu es allé te faire un autre dieu et des images en métal fondu, pour m’offenser, et que c’est moi que tu as jeté derrière ton dos, (14:9) 1 Rois
14:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Tu as agi plus mal que tous tes prédécesseurs : tu es allé te fabriquer des dieux étrangers, des idoles en métal fondu, pour m’irriter et tu m’as rejeté ! (14:9) 1 Rois
14:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Mais toi, tu as agi encore plus mal que tous tes prédécesseurs. Tu t’es fait un autre dieu et des statues en métal, pour m’offenser, et tu m’as tourné le dos. (14:9) 1 Rois
14:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Mais que tu as fait plus mal que tous ceux qui ont été avant toi : car tu es allé et t’es fait d’autres dieux et des images de fonte, pour me provoquer à la colère, et tu m’as rejeté derrière ton dos : (14:9) 1 Rois
14:9-9