1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David ; sa mère avait nom Nahama, [et était] Hammonite ; et Abijam son fils régna en sa place. (14:31) | I. Rois 14:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. (14:31) | I. Kings 14:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères ; et il fut enseveli avec eux dans la ville de David ; sa mère s’appelait Nahama, et elle était Hammonite, et Abijam son fils régna à sa place. (14:31) | I. Rois 14:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Et Roboam reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David. Or le nom de sa mère était Naama, l’Ammonite. Et Abiam, son fils, régna en sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David. Sa mère qui était Ammonite, s’appelait Naama ; et Abiam, son fils, régna en sa place. (14:31) | III. Rois 14:31-31 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et Roboam se coucha avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et le nom de sa mère était Naama, l’Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | I Rois 14:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, du pays des Ammonites, et Abiam, son fils, régna à sa place. (14:31) | III Rois 14:31-31 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David. Sa mère, qui était Ammonite, s’appelait Naama ; et Abiam son fils régna à sa place. (14:31) | III Rois 14:31-31 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Roboam s’endormit avec ses pères et fut enterré auprès d’eux dans la Cité de David. Sa mère, une Ammonite, s’appelait Naama. Il eut pour successeur son fils Abiam. (14:31) | I Rois 14:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | I Rois 14:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite ; et Abiam, son fils, régna à sa place. (14:31) | I Rois 14:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Roboam se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la Cité de David. Son fils Abiyyam régna à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Finalement Rehabam se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré avec ses ancêtres dans la Cité de David. Le nom de sa mère était Naama l’Ammonite. Et Abiyam son fils commença à régner à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Roboam se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama et c’était une Ammonite. Son fils Abijam devint roi à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Roboam s’endormit dans la mort avec ses ancêtres et fut enterré avec eux dans la Cité de David. Sa mère s’appelait Naama l’Ammonite. Puis son fils Abiyam devint roi à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et Roboam s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Et le nom de sa mère était Naamah, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. (14:31) | 1 Rois 14:31-31 |