1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et le Roi Roboam fit des boucliers d’airain au lieu de ceuxlà, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi. (14:27) | I. Rois 14:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. (14:27) | I. Kings 14:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et le roi Roboam fit des boucliers d’airain à la place de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers, qui gardaient la porte de la maison du roi. (14:27) | I. Rois 14:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et pour les remplacer le roi Roboam fit des boucliers d’airain et il les commit aux soins des chefs des coureurs qui gardaient la porte du palais du Roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 en la place desquels le roi Roboam en fit faire d’airain, et les mit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers, et de ceux qui faisaient sentinelle devant la porte de la maison du roi : (14:27) | III. Rois 14:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi ; (14:27) | I Rois 14:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 A la place desquels le roi Roboam en fit faire d’airain, et il les remit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers et de ceux qui faisaient sentinelle devant la porte de la maison du roi ; (14:27) | III Rois 14:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 A leur place le roi Roboam en fit faire d’airain et les mit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers, et de ceux qui veillaient devant la porte de la maison du roi ; (14:27) | III Rois 14:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Le roi Roboam les remplaça par des boucliers de cuivre, dont il confia la garde aux chefs des coureurs chargés de surveiller l’entrée du palais. (14:27) | I Rois 14:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) | I Rois 14:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers d’airain, et il les remit aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) | I Rois 14:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes, qui veillaient à la porte du palais royal. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Alors le roi Rehabam fit à leur place des boucliers de cuivre, et il les confia aux soins des chefs des coureurs, les gardes de l’entrée de la maison du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l’entrée du palais. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Alors, pour les remplacer, le roi Roboam fit des boucliers en cuivre et les confia aux chefs de la garde, les hommes qui gardaient l’entrée du palais du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et le roi Roboam fit à leur place des écus en laiton, et les confia aux mains des chefs de la garde, qui gardaient la porte de la maison du roi. (14:27) | 1 Rois 14:27-27 |