Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Et le Roi Roboam fit des boucliers d’airain au lieu de ceuxlà, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi. (14:27) I. Rois
14:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. (14:27) I. Kings
14:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Et le roi Roboam fit des boucliers d’airain à la place de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers, qui gardaient la porte de la maison du roi. (14:27) I. Rois
14:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Et pour les remplacer le roi Roboam fit des boucliers d’airain et il les commit aux soins des chefs des coureurs qui gardaient la porte du palais du Roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 en la place desquels le roi Roboam en fit faire d’airain, et les mit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers, et de ceux qui faisaient sentinelle devant la porte de la maison du roi : (14:27) III. Rois
14:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi ; (14:27) I Rois
14:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 A la place desquels le roi Roboam en fit faire d’airain, et il les remit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers et de ceux qui faisaient sentinelle devant la porte de la maison du roi ; (14:27) III Rois
14:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 A leur place le roi Roboam en fit faire d’airain et les mit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers, et de ceux qui veillaient devant la porte de la maison du roi ; (14:27) III Rois
14:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Le roi Roboam les remplaça par des boucliers de cuivre, dont il confia la garde aux chefs des coureurs chargés de surveiller l’entrée du palais. (14:27) I Rois
14:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) I Rois
14:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers d’airain, et il les remit aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) I Rois
14:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes, qui veillaient à la porte du palais royal. (14:27) 1 Rois
14:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Alors le roi Rehabam fit à leur place des boucliers de cuivre, et il les confia aux soins des chefs des coureurs, les gardes de l’entrée de la maison du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l’entrée du palais. (14:27) 1 Rois
14:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Alors, pour les remplacer, le roi Roboam fit des boucliers en cuivre et les confia aux chefs de la garde, les hommes qui gardaient l’entrée du palais du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et le roi Roboam fit à leur place des écus en laiton, et les confia aux mains des chefs de la garde, qui gardaient la porte de la maison du roi. (14:27) 1 Rois
14:27-27