Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et Juda aussi fit ce qui déplaît à l’Éternel, et par leurs péchés qu’ils commirent ils l’émurent à jalousie plus que leurs pères n’avaient fait dans tout ce qu’ils avaient fait. (14:22) I. Rois
14:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. (14:22) I. Kings
14:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et Juda aussi fit ce qui est mauvais devant l’Eternel ; et par les péchés qu’ils commirent ils émurent sa jalousie, plus que leurs pères n’avaient fait dans tout ce qu’ils avaient fait. (14:22) I. Rois
14:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et ils L’irritèrent plus que tout ce qu’avaient fait leurs pères par les péchés dont ils s’étaient rendus coupables. (14:22) 1 Rois
14:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne l’avaient irrité par tous leurs crimes. (14:22) III. Rois
14:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et Juda fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Eternel, et ils excitèrent sa jalousie plus que n’avaient jamais fait leurs pères, par les péchés qu’ils commirent. (14:22) I Rois
14:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent plus que leurs pères ne l’avaient irrité par leurs crimes. (14:22) III Rois
14:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient jamais fait leurs pères. (14:22) 1 Rois
14:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et Juda fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et ils le provoquèrent à la jalousie plus que tout ce que leurs pères avaient fait par leurs péchés qu’ils commirent. (14:22) 1 Rois
14:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne l’avaient irrité par tous leurs crimes. (14:22) III Rois
14:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Les Judaïtes firent ce qui déplaît au Seigneur, et ils l’irritèrent plus que n’avaient jamais fait leurs pères, par les péchés qu’ils commirent. (14:22) I Rois
14:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient jamais fait leurs pères. (14:22) I Rois
14:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient fait leurs pères. (14:22) I Rois
14:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Il fit ce qui déplaît à Yahvé : il irrita sa jalousie plus que n’avaient fait ses pères avec tous les péchés qu’ils avaient commis, (14:22) 1 Rois
14:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient jamais fait leurs pères. (14:22) 1 Rois
14:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Juda continua de faire ce qui est mauvais aux yeux de Jéhovah, si bien qu’ils excitèrent sa jalousie plus que tout ce que leurs ancêtres avaient fait par leurs péchés, par lesquels ils péchèrent. (14:22) 1 Rois
14:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Les Judéens firent ce qui est mal aux yeux de l’Eternel et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que l’avaient fait leurs ancêtres. (14:22) 1 Rois
14:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Les habitants de Juda faisaient ce qui est mal aux yeux de Jéhovah et, par leurs péchés, ils le mirent dans une colère plus grande que celle qu’avaient provoquée leurs ancêtres. (14:22) 1 Rois
14:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Et Judah fit ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR : et ils le provoquèrent à la jalousie par leurs péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères n’avaient jamais fait. (14:22) 1 Rois
14:22-22