Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Alors le Roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, et y dîne, et je te ferai un présent. (13:7)
8 Mais l’homme de Dieu répondit au Roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais point chez toi, et je ne mangerais point de pain, ni ne boirais d’eau en ce lieu-ci. (13:8)
9 Car il m’a été ainsi commandé par l’Éternel, qui m’a dit : Tu n’y mangeras point de pain, et tu n’y boiras point d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu y seras allé. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Bethel. (13:10)
I. Rois
13:7-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. (13:7)
8 And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place : (13:8)
9 For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. (13:9)
10 So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. (13:10)
I. Kings
13:7-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Alors le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison et dînes-y, et je te ferai un présent. (13:7)
8 Mais l’homme de Dieu répondit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas chez toi, et je ne mangerais pas du pain, ni ne boirais de l’eau dans ce lieu. (13:8)
9 Car il m’a été ainsi commandé par l’Eternel, qui m’a dit : Tu n’y mangeras point de pain, et tu n’y boiras point d’eau, et tu ne retourneras point par le même chemin par lequel tu y seras allé. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et ne retourna point par le chemin par lequel il était venu à Beth-El. (13:10)
I. Rois
13:7-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Et Le Roi parlant à l’homme de Dieu : Entre avec moi [dit-il] dans la maison pour te restaurer, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 Mais l’homme de Dieu dit au Roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi ; d’ailleurs je ne mangerai point de pain et ne boirai point d’eau en ce lieu-ci, (13:8)
9 car tel est l’ordre compris dans la parole de Dieu qui m’a été adressée : Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d’eau et pour ton retour tu ne prendras pas le chemin par lequel tu seras allé. (13:9)
10 Puis il partit par un autre chemin, et pour son retour il ne prit point le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez dîner avec moi en ma maison, et je vous ferai des présents. (13:7)
8 L’homme de Dieu dit au roi : Quand vous me donneriez la moitié de votre maison, je n’irai point avec vous, et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai point d’eau en ce lieu-ci. (13:8)
9 Car le Seigneur, en me donnant cet ordre, m’a fait ce commandement : Vous ne mangerez point là de pain, et n’y boirez point d’eau, et vous ne vous en retournerez point par le même chemin par lequel vous êtes venu. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne retourna pas par le même chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
III. Rois
13:7-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Et le roi dit à l’homme de Dieu : Entre donc avec moi à la maison, et fortifie-toi, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 Et l’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison je n’entrerais pas avec toi ; et je ne mangerai point de pain et je ne boirai point d’eau en ce lieu-ci. (13:8)
9 Car [l’Eternel] m’a ainsi commandé, par la parole de l’Eternel, en disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin, et il ne s’en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
I Rois
13:7-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez manger avec moi dans ma maison, et je vous ferai des présents. (13:7)
8 L’homme de Dieu répondit au roi : Quand vous me donneriez la moitié de votre maison, je n’irai point avec vous, et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai point d’eau dans ce lieu-ci ; (13:8)
9 Car le Seigneur, en me donnant cet ordre, m’a fait ce commandement : Vous ne mangerez point de pain, vous ne boirez point d’eau, et vous ne reviendrez pas par le même chemin. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, sans reprendre le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
III Rois
13:7-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 L’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d’eau dans ce lieu-ci ; (13:8)
9 car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé. (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
III Rois
13:7-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison, et rafraîchis-toi, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 Et l’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais pas avec toi ; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau dans ce lieu. (13:8)
9 Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel, disant : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es allé. (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin ; il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez dîner avec moi dans ma maison, et je vous ferai des présents. (13:7)
8 L’homme de Dieu dit au roi : Quand vous me donneriez la moitié de votre maison, je n’irai point avec vous, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d’eau en ce lieu. (13:8)
9 Car cet ordre m’a été donné par la parole du Seigneur : Vous ne mangerez pas de pain, et ne boirez pas d’eau, et vous ne vous en retournerez point par le chemin par lequel vous êtes venu. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
III Rois
13:7-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : « Viens avec moi dans ma demeure et restaure-toi ; je voudrais ensuite te faire un présent. » (13:7)
8 L’homme de Dieu répondit au roi : « Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais point avec toi ; je ne mangerai ni ne boirai ici. (13:8)
9 Car ainsi me l’a ordonné la parole du Seigneur, disant : Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le même chemin que tu auras pris pour aller. » (13:9)
10 Il s’en retourna donc par un autre chemin, et ne reprit pas celui qui l’avait conduit à Béthel. (13:10)
I Rois
13:7-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 L’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d’eau dans ce lieu-ci ; (13:8)
9 car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé. (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
I Rois
13:7-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : “ Entre avec moi dans la maison et ranime-toi, et je te donnerai un présent. ˮ (13:7)
8 L’homme de Dieu répondit au roi : “ Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi, et je ne mangerais pas de pain ni ne boirais d’eau dans ce lieu ; (13:8)
9 car cet ordre m’a été donné dans la parole de Yahweh : Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. ˮ (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne s’en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
I Rois
13:7-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : « Viens avec moi à la maison pour te réconforter, et je te ferai un cadeau. » (13:7)
8 Mais l’homme de Dieu dit au roi : « Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais pas avec toi. Je ne mangerai ni ne boirai rien en ce lieu, (13:8)
9 car j’ai reçu ce commandement de Yahvé : Tu ne mangeras ni ne boiras rien et tu ne reviendras pas par le même chemin. » (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin, sans reprendre le chemin par où il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent. (13:7)
8 L’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d’eau dans ce lieu-ci ; (13:8)
9 car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Eternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé. (13:9)
10 Et il s’en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Puis le roi dit à l’homme du [vrai] Dieu : “ Viens donc avec moi à la maison et mange quelque chose, et que je te donne un cadeau. ” (13:7)
8 Mais l’homme du [vrai] Dieu dit au roi : “ Si tu me donnais la moitié de ta maison, je ne viendrais pas avec toi, je ne mangerais pas de pain et je ne boirais pas d’eau dans ce lieu. (13:8)
9 Car c’est ainsi qu’il m’a donné ordre par la parole de Jéhovah, en disant : ‘ Tu ne dois pas manger de pain ni boire d’eau, et tu ne dois pas revenir par le chemin par où tu seras allé. ’ ” (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne revint pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Le roi dit à l’homme de Dieu : « Viens avec moi dans mon palais ! Tu mangeras et je te donnerai un cadeau. » (13:7)
8 L’homme de Dieu répondit au roi : « Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je ne viendrais pas avec toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien à cet endroit, (13:8)
9 car voici l’ordre qui m’a été donné dans une parole de l’Eternel : ‘Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien, et tu ne prendras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.’ » (13:9)
10 Et il repartit par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Puis le roi dit à l’homme du vrai Dieu : « Viens chez moi. Tu mangeras quelque chose, et je te donnerai un cadeau. » (13:7)
8 Mais l’homme du vrai Dieu dit au roi : « Même si tu me donnais la moitié de tes biens, je n’irais pas avec toi, je ne mangerais pas de pain et je ne boirais pas d’eau dans ce lieu. (13:8)
9 Car Jéhovah m’a donné cet ordre : “Tu ne dois pas manger de pain ni boire d’eau, et tu ne dois pas revenir par le chemin que tu as pris pour venir.” » (13:9)
10 Il repartit donc par un autre chemin. Il ne reprit pas le chemin qu’il avait pris pour venir à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison, et tu te fortifieras, et je te donnerai une récompense. (13:7)
8 Mais l’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais d’eau dans ce lieu. (13:8)
9 Car il m’a été ainsi commandé par la parole du SEIGNEUR, disant, Ne mange pas de pain, ne bois pas d’eau, et ne retournes pas par le même chemin par lequel tu es allé. (13:9)
10 Il s’en alla donc par un autre chemin et ne retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. (13:10)
1 Rois
13:7-10