1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Or il arriva qu’aussitôt que le Roi eut entendu la parole que l’homme de Dieu avait prononcée à haute voix contre l’autel de Bethel, Jéroboam étendit sa main de l’autel, en disant : Saisissez-le. Et la main qu’il étendit contre lui devint sèche, et il ne la put retirer à soi. (13:4) | I. Rois 13:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. (13:4) | I. Kings 13:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Or, il arriva qu’aussitôt que le roi eut entendu la parole que l’homme de Dieu avait prononcée à haute voix contre l’autel de Beth-El, Jéroboam étendit sa main de dessus l’autel, disant : Saisissez-le. Et la main qu’il étendit contre le prophète, devint sèche, et il ne la put retirer à soi. (13:4) | I. Rois 13:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et quand le Roi entendit la parole que l’homme de Dieu adressait à l’autel, à Béthel, Jéroboam étendit la main de dessus l’autel en disant : Arrêtez-le ! et la main qu’il étendait contre lui, sécha, et il ne pouvait la ramener à soi. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Le roi ayant entendu ces paroles que l’homme de Dieu avait prononcées à haute voix contre l’autel qui était à Béthel, étendit sa main de dessus l’autel, et dit : Qu’on l’arrête. Et en même temps la main qu’il avait étendue contre le prophète, se sécha, et il ne put plus la retirer à lui. (13:4) | III. Rois 13:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et quand le roi Jéroboam entendit la parole que l’homme de Dieu criait contre l’autel de Béthel, il étendit sa main de dessus l’autel, en disant : Saisissez-le ! Et la main qu’il avait étendue contre lui sécha, et il ne put la ramener à lui. (13:4) | I Rois 13:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Ayant entendu les paroles que l’homme de Dieu avait prononcées à haute voix contre l’autel à Béthel, le roi étendit sa main de dessus l’autel et dit : Qu’on l’arrête. Et sur-le-champ la main qu’il avait étendue contre le prophète sécha et il ne put plus la retirer à lui. (13:4) | III Rois 13:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Lorsque le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il avança la main de dessus l’autel, en disant : Saisissez le ! Et la main que Jéroboam avait étendue contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à soi. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et il arriva, comme le roi entendait la parole de l’homme de Dieu qu’il cria contre l’autel de Béthel, que Jéroboam étendit sa main de dessus l’autel, disant : Saisissez-le ! Et sa main, qu’il avait étendue contre lui, sécha, et il ne put la ramener à lui. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Lorsque le roi eut entendu la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il étendit sa main de dessus l’autel, en disant : Qu’on l’arrête. Et en même temps la main qu’il avait étendue contre le prophète se sécha, et il ne put la retirer à lui. (13:4) | III Rois 13:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 En entendant l’apostrophe que l’homme de Dieu avait adressée à l’autel de Béthel, le roi Jéroboam étendit la main de dessus l’autel et dit : « Arrêtez-le ! » Mais sa main tendue se paralysa et il ne put la ramener à lui. (13:4) | I Rois 13:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Lorsque le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il avança la main de dessus l’autel, en disant : Saisissez le ! Et la main que Jéroboam avait étendue contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à soi. (13:4) | I Rois 13:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Lorsque le roi Jéroboam entendit la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il avança la main de dessus l’autel, en disant : “ Saisissez-le ! ˮ Et la main qu’il avait étendue contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à soi. (13:4) | I Rois 13:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Quand le roi entendit ce que l’homme de Dieu disait contre l’autel de Béthel, il étendit la main hors de l’autel, en disant : « Saisissez-le ! » mais la main qu’il avait tendue contre l’homme sécha, en sorte qu’il ne pouvait plus la ramener à lui, (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Lorsque le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il avança la main de dessus l’autel, en disant : Saisissez-le ! Et la main que Jéroboam avait étendue contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à lui. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Et voici ce qui arriva : dès que le roi entendit la parole de l’homme du [vrai] Dieu, celle qu’il avait criée contre l’autel, à Béthel, Yarobam aussitôt avança sa main de dessus l’autel, en disant : “ Saisissez-le ! ” À l’instant même sa main, qu’il avait avancée contre lui, se dessécha et il ne put la ramener à lui. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Lorsque le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il avança la main par-dessus l’autel en disant : « Arrêtez-le ! » La main que Jéroboam avait tendue contre lui devint alors paralysée et il ne put la ramener à lui. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Quand le roi entendit les paroles que l’homme du vrai Dieu avait criées en s’adressant à l’autel de Béthel, il retira sa main de dessus l’autel et la tendit vers l’homme en disant : « Attrapez-le ! » Mais à l’instant même, la main qu’il avait avancée vers l’homme se dessécha, et il ne put pas la ramener en arrière. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et il arriva, lorsque le roi Jeroboam entendit les propos de l’homme de Dieu qu’il avait criés contre l’autel de Béthel, qu’il étendit sa main de dessus l’autel, disant, Saisissez-le. Et sa main qu’il étendait contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à lui. (13:4) | 1 Rois 13:4-4 |