Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Et il arriva qu’après qu’il l’eut enseveli, il parla à ses fils, en disant : Quand je serai mort, ensevelissez-moi au sépulcre où est enseveli l’homme de Dieu, [et] mettez mes os auprès de lui. (13:31) I. Rois
13:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried ; lay my bones beside his bones : (13:31) I. Kings
13:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Et il arriva qu’après qu’il l’eut enseveli, il parla à ses fils, et leur dit : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où est enseveli l’homme de Dieu, et mettez mes os auprès de lui. (13:31) I. Rois
13:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
31 Et après avoir vaqué à sa sépulture, il parla à ses fils en ces termes : A ma mort vous m’inhumerez dans le tombeau où l’homme de Dieu est inhumé, et vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) 1 Rois
13:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Après qu’ils l’eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le même sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os. (13:31) III. Rois
13:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Et après qu’il l’eut enterré il parla à ses fils, en disant : Quand je mourrai vous m’enterrerez dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré : vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) I Rois
13:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Après qu’ils l’eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os. (13:31) III Rois
13:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) 1 Rois
13:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Et, après l’avoir enterré, il parla à ses fils, disant : Quand je mourrai, vous m’enterrerez dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré ; placez mes os à côté de ses os. (13:31) 1 Rois
13:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Après qu’ils eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os. (13:31) III Rois
13:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
31 Après qu’on l’eut enterré, il dit à ses fils : « Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans la tombe où repose l’homme de Dieu, et placez mes ossements auprès des siens ; (13:31) I Rois
13:31-31
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) I Rois
13:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Lorsqu’il l’eut enterré, il dit à ses fils : “ Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu ; vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) I Rois
13:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Après qu’il l’eut enseveli, il parla ainsi à ses fils : « Après ma mort, vous m’ensevelirez dans le même sépulcre que l’homme de Dieu ; déposez mes os à côté des siens. (13:31) 1 Rois
13:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Après l’avoir enterré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le sépulcre où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes os à côté de ses os. (13:31) 1 Rois
13:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Et il arriva, après qu’il l’eut enterré, qu’il dit alors à ses fils : “ Quand je mourrai, vous devrez m’enterrer dans la tombe où l’homme du [vrai] Dieu est enterré. À côté de ses os déposez mes os. (13:31) 1 Rois
13:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Après l’avoir enterré, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, vous m’enterrerez dans le tombeau où est enterré l’homme de Dieu, vous déposerez mes ossements à côté des siens. (13:31) 1 Rois
13:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Après l’enterrement, le prophète dit à ses fils : « Quand je mourrai, vous devrez m’enterrer au même endroit que l’homme du vrai Dieu. Vous déposerez mes ossements à côté des siens. (13:31) 1 Rois
13:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Et il arriva qu’après qu’ils l’aient enterré, il dit à ses fils, disant, Lorsque je serai mort, enterrez-moi dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré : posez mes os à côté de ses os : (13:31) 1 Rois
13:31-31