Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Et il s’en alla, et trouva le corps de l’homme de Dieu étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient auprès du corps ; le lion n’avait point mangé le corps, ni déchiré l’âne. (13:28) I. Rois
13:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase : the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. (13:28) I. Kings
13:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Et il alla et trouva le corps de l’homme de Dieu étendu par terre dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient auprès du corps ; le lion n’avait point mangé le corps, et n’avait point déchiré l’âne. (13:28) I. Rois
13:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Puis il se mit en route et il trouva le cadavre gisant sur le chemin, et l’âne et le lion restés à côté du cadavre : le lion n’avait ni dévoré le cadavre, ni abattu l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 il s’en alla, et il trouva le corps mort étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient près du corps. Le lion ne mangea point du corps mort, et ne fit point de mal à l’âne. (13:28) III. Rois
13:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Et il s’en alla, et il trouva le cadavre gisant dans le chemin, et l’âne et le lion qui restaient à côté du cadavre : le lion n’avait pas mangé le cadavre et n’avait pas déchiré l’âne. (13:28) I Rois
13:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Il s’en alla, et trouva le corps étendu dans le chemin, et l’âne et le lion se tenant près du corps. Le lion ne dévora pas le corps, et ne fit aucun mal à l’âne. (13:28) III Rois
13:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n’avait pas dévoré le cadavre et n’avait pas déchiré l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et il s’en alla, et trouva le cadavre jeté sur le chemin, et l’âne et le lion se tenant à côté du cadavre ; le lion n’avait pas mangé le cadavre ni déchiré l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 il s’en alla, et il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient près du corps. Le lion ne mangea point du cadavre, et ne fit pas de mal à l’âne. (13:28) III Rois
13:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Il partit et trouva le corps étendu sur la route, le lion et l’âne à ses côtés ; le lion n’avait point dévoré le cadavre ni mis l’âne en pièces. (13:28) I Rois
13:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n’avait pas dévoré le cadavre et n’avait pas déchiré l’âne. (13:28) I Rois
13:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 il partit et trouva le cadavre étendu sur le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n’avait pas dévoré le cadavre et n’avait pas déchiré l’âne. (13:28) I Rois
13:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Il partit et trouva son cadavre étendu sur le chemin, l’âne et le lion se tenant à côté du cadavre ; le lion n’avait pas dévoré le cadavre ni brisé l’échine de l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n’avait pas dévoré le cadavre et n’avait pas déchiré l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Alors il se mit en chemin et trouva son cadavre jeté sur la route, et l’âne et le lion se tenant à côté du cadavre. Le lion n’avait pas mangé le cadavre et il n’avait pas broyé l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu sur le chemin, et l’âne et le lion à côté de lui. Le lion n’avait pas dévoré le cadavre ni mis l’âne en pièces. (13:28) 1 Rois
13:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Alors le prophète partit. Il trouva le cadavre de l’homme sur le chemin, et il vit l’âne et le lion qui se tenaient à côté. Le lion n’avait pas mangé le cadavre ni dévoré l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et il alla, et trouva son cadavre jeté dans le chemin, et l’âne et le lion se tenant auprès du cadavre : le lion n’avait pas mangé le cadavre, ni déchiré l’âne. (13:28) 1 Rois
13:28-28