Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Il s’en retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, en disant : Ainsi a dit l’Éternel ; parce que tu as été rebelle au commandement de l’Éternel, et que tu n’as point gardé le commandement que l’Éternel ton Dieu t’avait prescrit ; (13:21)
22 Mais tu t’en es retourné, et tu as mangé du pain, et bu de l’eau dans le lieu dont [l’Éternel] t’avait dit : n’y mange point de pain, et n’y bois point d’eau, ton corps n’entrera point au sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Or après qu’il eut mangé du pain, et qu’il eut bu, [le vieux Prophète] fit seller un âne, pour le Prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Puis [ce Prophète] s’en alla, et un lion le rencontra dans le chemin, et le tua ; et son corps était étendu [par terre] dans le chemin, et l’âne se tenait auprès du corps ; le lion aussi se tenait auprès du corps. (13:24)
I. Rois
13:19-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (13:19)
20 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back : (13:20)
21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee, (13:21)
22 But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water ; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers. (13:22)
23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. (13:23)
24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him : and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. (13:24)
I. Kings
13:19-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Il s’en retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l’Eternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, disant : Ainsi a dit l’Eternel : Parce que tu as été rebelle au commandement de l’Eternel, et que tu n’as point gardé le commandement que l’Eternel ton Dieu t’avait fait, (13:21)
22 Mais que tu t’en es retourné, et que tu as mangé du pain, et bu de l’eau dans le lieu dont l’Eternel t’avait dit : N’y mange point de pain, et n’y bois point d’eau ; ton corps n’entrera point dans le sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Après qu’il eut mangé du pain, et qu’il eut bu, le vieux prophète fit seller un âne au prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Puis ce prophète s’en alla, et un lion le trouva dans le chemin, et le tua, et son corps était étendu par terre dans le chemin, et l’âne se tenait auprès du corps ; le lion se tenait aussi auprès du corps. (13:24)
I. Rois
13:19-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Alors [le prophète de Juda] revint avec lui et mangea du pain dans sa maison et but de l’eau. (13:19)
20 Et comme ils étaient assis à table, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené, (13:20)
21 et qui cria à l’homme de Dieu venu de Juda ces mots : Ainsi parle l’Éternel : Puisque tu as désobéi à l’ordre de l’Éternel et n’as pas observé le commandement que t’avait prescrit l’Éternel, ton Dieu, (13:21)
22 et que tu as rebroussé et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu duquel Il t’avait dit : Tu n’y mangeras point de pain et n’y boiras point d’eau ; ton cadavre n’entrera point au tombeau de tes pères. (13:22)
23 Et après avoir mangé le pain et avoir bu, il sella l’âne au prophète qu’il avait ramené, (13:23)
24 et qui partit ; et il fut rencontré dans la route par un lion qui le tua. Et son cadavre était gisant sur le chemin et l’âne restait à ses côtés, et le lion restait à côté du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 et l’emmena avec lui. L’homme de Dieu mangea du pain dans sa maison, et il but de l’eau. (13:19)
20 Et lorsqu’ils étaient assis à table, le Seigneur fit entendre sa parole au prophète qui l’avait ramené, (13:20)
21 et il cria à l’homme de Dieu, qui était venu de Juda, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que vous n’avez pas obéi à la parole du Seigneur, et que vous n’avez point gardé le commandement que le Seigneur, votre Dieu, vous avait fait, (13:21)
22 et que vous êtes revenu en ce lieu, où vous avez mangé du pain et bu de l’eau, quoique Dieu vous eût commandé de n’y point manger de pain, et de n’y point boire d’eau, votre corps mort ne sera point porté au sépulcre de vos pères. (13:22)
23 Après que l’homme de Dieu eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Et comme l’homme de Dieu était en chemin pour s’en retourner, il fut rencontré par un lion qui le tua ; et son corps demeura étendu mort dans le chemin ; l’âne se tint auprès de lui, et le lion demeura auprès de son corps (13:24)
III. Rois
13:19-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et il retourna avec lui, et mangea du pain et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l’Eternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, en disant : Ainsi dit l’Eternel : Parce que tu as été rebelle à l’ordre de l’Eternel, et que tu n’as pas gardé le commandement que l’Eternel, ton Dieu, t’avait commandé, (13:21)
22 et que tu t’en es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu duquel il t’avait dit : N’y mange point de pain et n’y bois point d’eau ; ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères ! (13:22)
23 Et après que le prophète qu’il avait ramené eut mangé le pain, et après qu’il eut bu, il sella l’âne pour lui. (13:23)
24 Et [ce prophète] s’en alla ; et un lion le trouva dans le chemin et le fit mourir. Et son cadavre était gisant dans le chemin, et l’âne resta à son côté, et le lion resta à côté du cadavre. (13:24)
I Rois
13:19-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Et l’emmena avec lui. L’homme de Dieu mangea du pain dans sa maison et but de l’eau. (13:19)
20 Ils étaient assis à table, et le Seigneur fit entendre sa parole au prophète qui l’avait ramené, (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu venu de Juda, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que vous n’avez pas obéi à la parole du Seigneur, et que vous n’avez point garde le commandement que le Seigneur votre Dieu vous avait fait, (13:21)
22 Que vous êtes revenu, que vous avez mangé du pain et bu de l’eau dans un lieu où Dieu vous avait défendu de manger du pain et de boire de l’eau, votre corps ne sera point porté dans le sépulcre de vos pères. (13:22)
23 Après que l’homme de Dieu eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Et comme il s’en retournait, un lion le rencontra en chemin et le tua ; son corps resta étendu mort sur le chemin ; l’âne se tint auprès de lui, et le lion demeura auprès de son corps. (13:24)
III Rois
13:19-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 L’homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Comme ils étaient assis à table, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda : Ainsi parle l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à l’ordre de l’Éternel, et que tu n’as pas observé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait donné ; (13:21)
22 parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras point de pain et tu n’y boiras point d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Et quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et qu’il eut bu de l’eau, il sella l’âne pour lui. (13:23)
24 L’homme de Dieu s’en alla : et il fut rencontré dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre était étendu dans le chemin ; l’âne resta près de lui, et le lion se tint à côté du cadavre. (13:24)
III Rois
13:19-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et il retourna avec lui, et mangea du pain dans sa maison, et but de l’eau. (13:19)
20 Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l’Éternel vint au prophète qui l’avait ramené ; (13:20)
21 et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, disant : Ainsi dit l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à la parole de l’Éternel, et que tu n’as pas gardé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait commandé, (13:21)
22 et que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et que tu as bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras pas de pain et tu n’y boiras pas d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Et après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, il arriva qu’il sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Et il s’en alla ; et un lion le trouva sur le chemin, et le tua. Et son cadavre était jeté sur le chemin, et l’âne se tenait à côté de lui, le lion aussi se tenait à côté du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 et l’emmena avec lui. L’homme de Dieu mangea du pain dans sa maison, et but de l’eau. (13:19)
20 Et comme ils étaient assis à table, le Seigneur fit entendre sa parole au prophète qui l’avait ramené ; (13:20)
21 et il cria à l’homme de Dieu, qui était venu de Juda, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que vous n’avez pas obéi à la parole du Seigneur, et que vous n’avez point gardé le commandement que le Seigneur votre Dieu vous avait fait, (13:21)
22 et que vous êtes revenu en ce lieu, où vous avez mangé du pain et bu de l’eau, quoique Dieu vous eût commandé de n’y pas manger de pain, et de n’y pas boire d’eau, votre cadavre ne sera point porté au sépulcre de vos pères. (13:22)
23 Après que le prophète qu’il avait amené eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour lui. (13:23)
24 Et comme l’homme de Dieu était en chemin pour s’en retourner, un lion le rencontra et le tua, et son cadavre demeura étendu sur le chemin ; l’âne resta auprès de lui, et le lion se tint auprès du cadavre. (13:24)
III Rois
13:19-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 L’homme retourna avec lui, mangea et but dans sa maison. (13:19)
20 Tandis qu’ils étaient attablés, une voix divine s’adressa au prophète qui l’avait fait revenir, (13:20)
21 et interpellant l’homme de Dieu venant de Juda, elle lui dit : « Ainsi a parlé le Seigneur : Parce que tu as désobéi au Seigneur, que tu n’as pas respecté l’ordre que t’avait donné l’Éternel, ton Dieu ; (13:21)
22 parce que tu as rebroussé chemin, que tu as mangé et bu dans le lieu où il t’avait défendu de manger et de boire, ta dépouille n’entrera point au sépulcre de tes pères. » (13:22)
23 Après qu’il eut mangé et bu, on sangla pour lui l’âne appartenant au prophète qui l’avait ramené. (13:23)
24 Il partit et rencontra sur son chemin un lion qui le fit périr. Son corps était étendu sur la route, l’âne restant à ses côtés et le lion aussi près du cadavre. (13:24)
I Rois
13:19-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 L’homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Comme ils étaient assis à table, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda : Ainsi parle l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à l’ordre de l’Éternel, et que tu n’as pas observé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait donné ; (13:21)
22 parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras point de pain et tu n’y boiras point d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Et quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et qu’il eut bu de l’eau, il sella l’âne pour lui. (13:23)
24 L’homme de Dieu s’en alla : et il fut rencontré dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre était étendu dans le chemin ; l’âne resta près de lui, et le lion se tint à côté du cadavre. (13:24)
I Rois
13:19-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 L’homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Comme ils étaient assis à table, la parole de Yahweh fut adressée au prophète qui l’avait ramené ; (13:20)
21 et il cria à l’homme qui était venu de Juda, en ces termes : “ Ainsi parle Yahweh : Parce que tu as été rebelle à l’ordre de Yahweh, et que tu n’as pas observé le commandement que Yahweh, ton Dieu, t’avait prescrit ; (13:21)
22 parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu dont Yahweh t’avait dit : Tu n’y mangeras pas de pain et n’y boiras pas d’eau, — ton cadavre n’entrera point dans le sépulcre de tes pères. ˮ (13:22)
23 Après qu’il eut mangé du pain et qu’il eut bu, le vieux prophète sella l’âne pour lui, savoir, pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 L’homme de Dieu s’en étant allé, il fut rencontré sur le chemin par un lion, qui le mit à mort. Pendant que son cadavre était étendu sur le chemin, l’âne resta à côté de lui, et le lion resta à côté du cadavre. (13:24)
I Rois
13:19-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 L’homme de Dieu revint donc avec lui, il mangea dans sa maison et il but. (13:19)
20 Or, comme ils étaient assis à table, une parole de Yahvé arriva au prophète qui l’avait ramené (13:20)
21 et celui-ci interpella l’homme de Dieu venu de Juda : « Ainsi parle Yahvé. Parce que tu as été rebelle à l’ordre de Yahvé et n’as pas observé le commandement que t’avait fait Yahvé ton Dieu, (13:21)
22 que tu es revenu, que tu as mangé et bu au lieu où il t’avait dit de ne pas manger ni boire, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. » (13:22)
23 Après qu’il eut mangé et bu, le prophète lui sella l’âne, il s’en retourna et partit. (13:23)
24 Un lion le trouva sur le chemin et le tua ; son cadavre resta étendu sur le chemin, l’âne se tenait près de lui, le lion aussi se tenait près du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 L’homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l’eau dans sa maison. (13:19)
20 Comme ils étaient assis à table, la parole de l’Eternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda : Ainsi parle l’Eternel : Parce que tu as été rebelle à l’ordre de l’Eternel, et que tu n’as pas observé le commandement que l’Eternel, ton Dieu, t’avait donné ; (13:21)
22 parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras point de pain et tu n’y boiras point d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. (13:22)
23 Et quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et qu’il eut bu de l’eau, il sella l’âne pour lui. (13:23)
24 L’homme de Dieu s’en alla ; et il fut rencontré dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre était étendu dans le chemin ; l’âne resta près de lui, et le lion se tint à côté du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Il retourna donc avec lui pour manger du pain dans sa maison et pour boire de l’eau. (13:19)
20 Et il arriva, pendant qu’ils étaient assis à table, que la parole de Jéhovah vint au prophète qui l’avait ramené ; (13:20)
21 et il se mit à crier à l’homme du [vrai] Dieu qui était venu de Juda, en disant : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Parce que tu t’es rebellé contre l’ordre de Jéhovah et que tu n’as pas gardé le commandement que t’avait commandé Jéhovah ton Dieu, (13:21)
22 mais que tu es retourné pour manger du pain et pour boire de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : “ Ne mange pas de pain et ne bois pas d’eau ”, ton cadavre n’entrera pas dans la tombe de tes ancêtres. ’ ” (13:22)
23 Et il arriva, après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, que, sans plus tarder, il sella l’âne pour lui, c’est-à-dire pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Et celui-ci se mit en chemin. Plus tard, un lion le rencontra sur la route et le mit à mort, et son cadavre fut jeté sur la route. L’âne se tenait à côté de lui, le lion [aussi] se tenait à côté du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 L’homme de Dieu revint en arrière avec lui, et il mangea et but dans sa maison. (13:19)
20 Ils étaient installés à table quand la parole de l’Eternel fut adressée au prophète qui l’avait ramené, (13:20)
21 et il cria à l’homme de Dieu venu de Juda : « Voici ce que dit l’Eternel : Parce que tu t’es rebellé contre l’ordre de l’Eternel et que tu n’as pas respecté le commandement que l’Eternel, ton Dieu, t’avait donné, (13:21)
22 parce que tu es revenu en arrière et que tu as mangé et bu à l’endroit même dont il t’avait dit : ‘Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien là-bas’, ton cadavre n’entrera pas dans le tombeau de tes ancêtres. » (13:22)
23 Puis, quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé et bu, il sella l’âne pour lui. (13:23)
24 L’homme de Dieu repartit et il rencontra en chemin un lion qui le tua. Son cadavre resta étendu sur le chemin, l’âne et le lion à côté de lui. (13:24)
1 Rois
13:19-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Alors l’homme revint avec le prophète pour manger du pain et boire de l’eau chez lui. (13:19)
20 Pendant qu’ils étaient assis à table, la parole de Jéhovah parvint au prophète qui avait ramené l’homme, (13:20)
21 et le prophète cria à l’homme du vrai Dieu venu de Juda : « Voici ce que dit Jéhovah : “Tu t’es rebellé contre l’ordre de Jéhovah et tu n’as pas respecté le commandement que Jéhovah ton Dieu t’avait donné. (13:21)
22 Tu es revenu en arrière pour manger du pain et boire de l’eau à l’endroit même où il t’était défendu par lui de manger et de boire. C’est pourquoi ton corps ne sera pas enterré dans la tombe de tes ancêtres.” » (13:22)
23 Après que l’homme du vrai Dieu eut fini de manger du pain et de boire, le vieux prophète sella l’âne pour lui. (13:23)
24 Puis l’homme repartit, mais en route un lion l’attaqua et le tua. Son cadavre resta étendu sur le chemin, l’âne à côté de lui. Le lion aussi resta près du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Ainsi il retourna avec lui, et il mangea du pain dans sa maison, et but de l’eau. (13:19)
20 Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole du SEIGNEUR vint au prophète qui l’avait ramené. (13:20)
21 Et il cria à l’homme de Dieu, qui était venu de Judah, disant, Ainsi parle le SEIGNEUR Puisque tu as désobéi à la bouche du SEIGNEUR, et que tu n’as pas gardé le commandement que le SEIGNEUR ton Dieu t’avait donné, (13:21)
22 Mais que tu es revenu, et que tu as mangé du pain et bu de l’eau dans le lieu dont le SEIGNEUR t’avait dit : Ne mange pas de pain et ne bois pas d’eau : ton cadavre n’entrera pas au sépulcre de tes pères. (13:22)
23 ¶ Et il arriva, après qu’il eut mangé du pain et qu’il eut bu, qu’il sella l’âne pour lui, à savoir pour le prophète qu’il avait ramené. (13:23)
24 Et lorsqu’il fut parti, un lion le trouva dans le chemin et le tua : et son cadavre était jeté dans le chemin, et l’âne se tenait auprès de lui : le lion aussi se tenait auprès du cadavre. (13:24)
1 Rois
13:19-24