1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Or il y avait un certain Prophète, vieux homme, qui demeurait à Bethel, à qui son fils vint raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Bethel, et les paroles qu’il avait dites au Roi ; [et les enfants de ce prophète] les rapportèrent à leur père. (13:11) | I. Rois 13:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Now there dwelt an old prophet in Bethel ; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel : the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. (13:11) | I. Kings 13:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Or, il y avait un certain vieux prophète qui demeurait à Beth-El, à qui son fils vint raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Beth-El, et les paroles qu’il avait dites au roi ; et les enfans de ce prophète les rapportèrent à leur père ; (13:11) | I. Rois 13:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Or à Béthel demeurait un prophète âgé ; et son fils vint lui raconter tout ce qu’avait fait à Béthel ce jour-là l’homme de Dieu, et les paroles qu’il avait adressées au Roi ; et comme [les fils] faisaient ce récit à leur père, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel, à qui ses enfants vinrent dire toutes les oeuvres merveilleuses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et ils rapportèrent à leur père les paroles qu’il avait dites au roi. (13:11) | III. Rois 13:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et un certain vieux prophète habitait à Béthel. Et son fils alla et lui raconta tous les actes qu’avait faits l’homme de Dieu à Béthel ce jour-là, [et] les paroles qu’il avait dites au roi ; et ils les racontèrent à leur père. (13:11) | I Rois 13:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel ; ses enfants vinrent lui raconter toutes les œuvres que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et ils rapportèrent à leur père les paroles qu’il avait dites au roi. (13:11) | III Rois 13:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu’il avait dites au roi. Lorsqu’ils en eurent fait le récit à leur père, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et un certain vieux prophète habitait Béthel ; et ses fils vinrent et lui racontèrent toute l’œuvre que l’homme de Dieu avait faite ce jour-là à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père. (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel ; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et ils rapportèrent à leur père les paroles qu’il avait dites au roi. (13:11) | III Rois 13:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Or, un autre prophète, âgé, demeurait à Béthel. Un de ses fils vint lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel et les paroles qu’il avait dites au roi, et ils les redirent à leur père. (13:11) | I Rois 13:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu’il avait dites au roi. Lorsqu’ils en eurent fait le récit à leur père, (13:11) | I Rois 13:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel ; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel ; ils rapportèrent aussi à leur père les paroles qu’il avait dites au roi. (13:11) | I Rois 13:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Or habitait à Béthel un vieux prophète, et ses fils vinrent lui raconter tout ce qu’avait fait, ce jour-là, l’homme de Dieu à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les racontèrent aussi à leur père. (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu’il avait dites au roi. Lorsqu’ils en eurent fait le récit à leur père, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Or un certain vieux prophète habitait à Béthel ; ses fils vinrent alors lui raconter toute l’œuvre que l’homme du [vrai] Dieu avait faite ce jour-là à Béthel, [ainsi que] les paroles qu’il avait dites au roi ; ils les racontèrent donc à leur père. (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Or il y avait un vieux prophète qui habitait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait à Béthel ce jour-là ainsi que les paroles qu’il avait dites au roi. Leur récit terminé, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 À Béthel vivait un vieux prophète. Quand ses fils rentrèrent à la maison, ils lui racontèrent tout ce que l’homme du vrai Dieu avait fait ce jour-là à Béthel et ce qu’il avait dit au roi. À la fin de leur récit, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 ¶ Or, il demeurait un vieux prophète à Béthel, et ses fils vinrent et lui racontèrent toutes les œuvres que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel : les paroles qu’il avait dites au roi, ils les racontèrent aussi à leur père, (13:11) | 1 Rois 13:11-11 |