1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Jéroboam ordonna aussi une fête solennelle au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’imitation de la fête solennelle qu’on célébrait en Juda, et il offrait sur un autel. Il en fit de même à Bethel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Bethel des Sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait faits. (12:32) | I. Rois 12:32-32 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made : and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. (12:32) | I. Kings 12:32-32 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Jéroboam ordonna aussi une fête solennelle au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’imitation de fa fête solennelle qu’on célébrait en Juda, et il offrit sur un autel. Il en fit de même à Beth-El, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Beth-El des sacrificateurs des hauts lieux qu’il y avait faits. (12:32) | I. Rois 12:32-32 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Et Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui existait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Et à Béthel il s’y prit ainsi : il fit des sacrifices aux veaux qu’il avait fabriqués, et il établit à Béthel les prêtres des tertres qu’il avait élevés, (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 Il ordonna aussi qu’on célébrerait un jour solennel dans le huitième mois, qui serait le quinzième du même mois, pour répondre au jour solennel qui se célébrait en Juda ; et il montait lui-même à l’autel. Il fit la même chose à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait fait faire, et il établit dans Béthel des prêtres des hauts lieux qu’il avait bâtis. (12:32) | III. Rois 12:32-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Et Jéroboam fit, au huitième mois, le quinzième jour du mois, une fête comme la fête qui [se faisait] en Juda ; et il monta sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, pour sacrifier aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Béthel les sacrificateurs des hauts-lieux qu’il avait faits. (12:32) | I Rois 12:32-32 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Il ordonna aussi qu’on célébrerait un jour solennel le huitième mois, le quinzième jour de ce mois, en imitation de la solennité qui se célébrait alors en Juda ; et il montait lui-même à l’autel. Il fit la même chose à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait fabriqués, et il établit à Béthel des prêtres des hauts lieux qu’il avait bâtis. (12:32) | III Rois 12:32-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Voici ce qu’il fit à Béthel afin que l’on sacrifiât aux veaux qu’il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Et Jéroboam établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui [avait lieu] en Juda ; et il offrit sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il plaça à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu’il avait établis. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Il établit aussi une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à la ressemblance de celle qui se célébrait alors en Juda ; et il monta lui-même à l’autel. Il fit la même chose à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit dans Béthel des prêtres pour les hauts lieux qu’il avait bâtis. (12:32) | III Rois 12:32-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’instar de la fête célébrée en Juda, et sacrifia sur l’autel ; ainsi fit-il à Béthel, offrant des sacrifices aux veaux qu’il avait fabriqués, et il installa dans Béthel les prêtres des hauts-lieux qu’il avait établis. (12:32) | I Rois 12:32-32 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Voici ce qu’il fit à Béthel afin que l’on sacrifiât aux veaux qu’il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés. (12:32) | I Rois 12:32-32 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l’imitation de la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. C’est ainsi qu’il fit à Béthel, afin que l’on sacrifiât aux veaux qu’il avait faits. Il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés. (12:32) | I Rois 12:32-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Jéroboam célébra une fête le huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu’on célébrait en Juda, et il monta à l’autel. Voilà comme il a agi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux, qu’il avait institués. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l’autel. Voici ce qu’il fit à Béthel afin que l’on sacrifie aux veaux qu’il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait élevés. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 Puis Yarobam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, pareille à la fête [qui existait] en Juda, afin qu’il pût faire des offrandes sur l’autel qu’il avait fait à Béthel, pour sacrifier aux veaux qu’il avait faits ; et il mit en place à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 Il instaura, le quinzième jour du huitième mois, une fête pareille à celle qui se célébrait en Juda et il offrit des sacrifices sur l’autel. Il agit de la même manière à Béthel afin que l’on y offre des sacrifices aux veaux qu’il avait faits, et il y plaça les prêtres des hauts lieux qu’il avait institués. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Il institua une fête le 15e jour du 8e mois de l’année, une fête semblable à celle qui existait en Juda. Sur l’autel qu’il avait construit à Béthel, il offrit des sacrifices en l’honneur des veaux qu’il avait faits. Et à Béthel, il nomma des prêtres pour les hauts lieux qu’il avait établis. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Et Jeroboam ordonna une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, semblable à la fête qui était en Judah, et il offrit sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits : et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits. (12:32) | 1 Rois 12:32-32 |